-
1.
0yazılanlara bakmayın beyler grammer ve vocab anlamında en çok hangisini beğendiniz
I completely agree with you a sickness might ruin a person’s whole life but everyone deserves a wish before die. Also Hazel delighted after her meeting with Peter Van Houten, waiting for the angel of death can’t be a solution If I want to live a full life people should behave like Hazel, we should experience what we want from life, in these cases people should deny the sickness and live however they want as Hazel did.
In the novel the Fault in Our Stars, what Hazel did by traveling to Amsterdam could be considered as an example behavior, because even though it's not living a "full" life its a big move towards it. Again its taking advantage of the circumstances as the Genies create. By then apart from meeting her favorite book's author Peter Van Houten and getting answers for her questions, she experiences new feelings during that vacation. As you have said timing matters.
-
2.
0upupupup
-
3.
+1Bunca yillik inglizceciyim 2 paragrafin ilk cumlesini hala cozemedim. Genel itibariyle what can i do sometimes in the tabela mantigiyla yazilmis. Intermediate seviye icin idare eder.
-
4.
0upupupup
-
5.
0ıkısındede gramer: 0
gramer olmadan vocal olsa nolcak sık var am yok el yok duvara surt dur... -
6.
0panpa birini ben diğerini arkadaşım yazdı hangisi daha iyi onu sorucaktım
-
7.
0ben pre inter im üstteki daha basit geldi digeri daha akademik
-
8.
+2لقد yazılanlara bakmayın نحوي beyler الرمزي anlamında EN COK hangisini beğendiniz
وأنا أتفق معك تماما من المرض قد تدمر حياة الشخص بأكملها ولكن الجميع يستحق رغبة يموتون قبل. كما عسلي سعداء بعد اجتماعها مع بيتر فان هوتين، في انتظار ملك الموت لا يمكن أن يكون الحل إذا كنت تريد أن تعيش حياة كاملة يجب أن الناس تتصرف مثل عسلي، يجب أن نختبر ما نريده من الحياة، في هذه الحالات الناس وينبغي أن ينكر المرض ولكن يريدون العيش كما فعلت عسلي.
في الرواية خطأ في نجومنا، ما لم عسلي يمكن عن طريق السفر إلى أمستردام يعتبر سلوك سبيل المثال، لأنه حتى وإن انها لا تعيش في "الكامل" الحياة خطوة كبيرة نحو ذلك. مرة أخرى في الاستفادة من الظروف كما خلق الجن. بحلول ذلك الوقت بصرف النظر عن تلبية كتابها المفضل لمؤلف بيتر فان هوتين والحصول على إجابات لأسئلتها، وقالت انها تجارب مشاعر جديدة خلال تلك العطلة. كما قلتم المسائل التوقيت. -
9.
0bunu resmi bi yere yazıyorsan yazma daha iyi. - ye düşersin.
-
10.
0upupupup amk ikisini de karşılaştırın hangisi daha iyi onu sorduk
-
11.
0example behaviour chicken translation olmuş panpa model behaviour olabilir.
onun dışında ilk paragrafta agree with you'dan sonra nokta koyarsan daha güzel olur. -
12.
0noktalama işaretlerine göre alttaki daha iyi panpa
-
13.
02. daha iyi
-
14.
0upupupup
-
15.
0upupupup
-
16.
0@1 daylighttaki hoca senmisin? koymuşum gramerine, elin gavuru ben var gelmek Türkiye deyince ağzının içine düşersiniz,siz gavurca konuşmak için gramer icat dersiniz,ilk cümleden sonra okumadım amk
-
17.
0ikinci paragrafın devrik bir şekilde başladığının farkında mısın, master yoda terk misin panpa?
ayrıca @11 iyi tespit
ilki daha sade ikinci biraz zorlama olmuş