-
1.
+2asla bulunmaman gereken bir yer var
-
2.
+1@14 tam çeviri olmuş
-
3.
+1kendini bile bulmaman gereken bir yer var
-
4.
+1asla kendini bulmamak zorunda olduğun(bulmaman gereken) tek bir yer var. (never ever bir vurgudur)
-
5.
+1asla kendini orada bulmaman gereken bir yer var
-
6.
0kendini asla bulmaman gereken bir yer var
güven bana -
7.
0cümle olumlu ama never ever anlam olarak olumsuz yapıyor yani demek istediği bir yer var sen kesinlikle bulmamalısın kendi başına
-
8.
0kendini gib diyor bence.
-
9.
0bir yer var burada kendinini bile bulamazsın
edit: anlamı bu ama anlatamamış olabilirim ben -
10.
0@21 temiz çevirmiş şuku lan
-
11.
0fatal error
http://inciswf.com/tenkyuvirimac.swf -
12.
0kendinizi hiç asla gitmem dediğiniz bir yerde buldunuz mu diyor olabilir
-
13.
09 inki doğru kelime kelime çeviri olmaz anlamca çeviri olur
-
14.
0burada ne demek istiyor
there is one place you must never ever find yourself -
15.
0@9 anlam olarak daha doğru
-
16.
0kendini asla bulmaman gereken bir yer war diyor
-
17.
0Hiç kendinizi bulmak asla bir yer var
-
18.
0https://translate . google.com.tr/?hl=tr&tab=wT#en/tr/there%20is%20one%20place%20you%20must%20never%20ever%20find%20yourself
-
19.
0@3 doğrudur.
-
20.
0asla kendini bulmalısın bir yerde ? :D
-
o saçlar ne amg
-
enercidrink ne güzel yazıyon rahat rahat
-
acayip tuhaf ve yamuğun sorununu çözdüm
-
31 spor derdini tasanı
-
millet kamllarda ciks yapıyor börtü böcek esliğide
-
çeçen mucahit burhan çaçan
-
lipton emmi efendim abicim buyur
-
kendimizi bir türlü bulumadık
-
izmir 40 derece
-
kelime savaşı oyunundan 18lik bı kızla
-
avukat tanıdığı olan var mı
- / 1