-
1.
0burada ne demek istiyor
there is one place you must never ever find yourself
-
2.
0Hiç kendinizi bulmak asla bir yer var
-
3.
+1kendini bile bulmaman gereken bir yer var
-
4.
0https://translate . google.com.tr/?hl=tr&tab=wT#en/tr/there%20is%20one%20place%20you%20must%20never%20ever%20find%20yourself
-
5.
0@3 doğrudur.
-
6.
0asla kendini bulmalısın bir yerde ? :D
-
7.
0@3 emin misin panpa
-
8.
0@2 google translate terk
-
9.
+2asla bulunmaman gereken bir yer var
-
10.
0kendinizi asla bulamayacağınız bir yer var
heralde böyle bişey olabilir -
11.
0asla bulunmaman gereken bir yer var
kendini bile bulmaman gereken bir yer var
arasında kaldım -
12.
+1asla kendini bulmamak zorunda olduğun(bulmaman gereken) tek bir yer var. (never ever bir vurgudur)
-
13.
0Kendinizi asla bulamayacağınız bir yer var
-
14.
0kendini asla bulmaman gereken bir yer war diyor
-
15.
0@9 anlam olarak daha doğru
-
16.
+1@14 tam çeviri olmuş
-
17.
0kendini asla bulmaman gereken bir yer var
güven bana -
18.
0cümle olumlu ama never ever anlam olarak olumsuz yapıyor yani demek istediği bir yer var sen kesinlikle bulmamalısın kendi başına
-
19.
0kendini gib diyor bence.
-
20.
0bir yer var burada kendinini bile bulamazsın
edit: anlamı bu ama anlatamamış olabilirim ben