-
26.
0Cem yılmazın bahsettiği nizami ingilizce konuşma zorlamaları bu oluyor sanırım.
-
25.
0Some people can't make a person happy like meal.
-
24.
0are not able yerinde aren't able yazılması daha doğru değil mi?
- 23.
-
22.
0@21 peki @8 foods do yerine food do yazdığı için mi yanlış yapmış
-
21.
0@8 doğru çevirmiş de. food tekil do olmaz o
-
20.
0@18 be able to = can anlam olarak aynıdır. @11 den "are not able to" yu çıkarıp "can not" yazarsan aynı şey olur.
-
19.
+1kardeşim not able to bir şeyi becerememek için kullanılan en uygun kelimedir. ingiliz lorduda olmazsın kullanınca.
-
18.
0@14 araya bi cannot girmeli ya da değişmeli ama nerede. @8 ve @11 için söylüyorum bunu.
-
17.
0@8 sonradan kıvırdı.
-
16.
0not able to, can not, can't aynı şeyler amk not able to yu konuşma dilinde kullanırsan ingiliz lordu gibi olur samimi bulunmaz ingilizce bilmediğin kabak gibi ortaya çıkar sen bilirsin yine de
-
15.
0some people cannot make a guy happy as foods make.
-
14.
0@11 iyi gibi, someone yerine anyone da olabilir
-
13.
0@8 iyi çevirdin gibime geldi panpa.
-
12.
0any olmaz kardeş any her demektir bazı insanlar olacak
yani some
yani
some people cant a mans happy until eat meal
gibi olmalı -
11.
0some people are not able to make someone happy as foods do.
-
10.
0some peoples one people one dinner and a happy ending
-
9.
0benim ingilizcem bu kadar panpa :D
-
8.
0some people can't make someone happy as food do
-
7.
0@6 bu ne olum böyle.
başlık yok! burası bom boş!