1. 1.
    0
    be loyal to the royal within you

    tam ne demek la
    ···
  1. 2.
    0
    @7 haklı beyler
    ···
  2. 3.
    0
    sadık olan kral olur
    ben de tüy diktim
    ···
  3. 4.
    0
    @2 normalde benimde ingilizcem fena değildir ama çözemedim cümleyi
    ···
  4. 5.
    +1
    içindeki asalete sadık ol. @7 haklı.
    ···
  5. 6.
    0
    icindeki krala sadik ol
    ···
  6. 7.
    +2
    içindeki asalete sadık ol

    bana güvenebilirsin panpa (bkz: beyler işe girdim gelin)
    ···
  7. 8.
    0
    ne kralı amk ordaki loyal asalet anlamında gibeyim ingilizcenizi
    ···
  8. 9.
    0
    @7 emin misin panpa ?
    ···
  9. 10.
    +1
    Ne bilim anarşi falan işte
    ···
  10. 11.
    0
    reserved
    asaletini gibeyim dünya
    ···
  11. 12.
    0
    asaletli ol ki kral olasin
    ···
  12. 13.
    +1
    @9 %100 panpa raad ol
    ···
  13. 14.
    0
    @7 doğru
    ···
  14. 15.
    0
    içindeki asalete sadık ol diyor panpa
    ···
  15. 16.
    +1
    neşeli ol ki genç kalasın
    ···
  16. 17.
    0
    Kral olmak için asalet gerekir
    ···
  17. 18.
    0
    @7 +1 diyorum adam haklı
    ···
  18. 19.
    0
    anlamsal çeviri: "kendine saygın olsun"
    ···
  19. 20.
    0
    dövmesini yaptırmayı düşünüyorum da sözün o yüzden emin olmam lazım
    ···