-
1.
0çevirebilirmisiniz lann
tüm gün hayalini kurduğum tek şey sensin
-
2.
0you are the only thing that ı dream every day
-
3.
0beklemedeyim
- 4.
-
5.
0you are the only one who I were thinking about all day (was degil were yanlıslık yok)
-
6.
0you are the only thing that i dream you all day
-
7.
0you are what i dream of for an entire day.
-
8.
0@1 panpa ingilizcem çok kötüdür ama rusçam çok iyidir o yüzden rusçasını yazacağım bir kenara not et ileride rus manitan olursa işe yarar ahahah
Я мечтаю всё время только про тебя.
gramer editi:
@19 6. yılımı dolduruyorum yarram son sene üniversitemde rusça okuyorum mal senin çevirdiğinden çıkan anlam ne bak;
boş zamanlarımda ki bütün gün sen düşünürüm. öküze bak hele bana rusçayı öğretecek mal. ara edit: panpamın biri uyardı cümle başı "işin aslı" anldıbına da geliyor o diyince hatırladım yani kısaca cümlen yannan gibi bir anlama gelmiş bir rusa böyle konuşma mal mal yüzüne bakması olası yada ёбанный рот diyip sana gibtiri çekebilir.
дело в том просто, что я мечтаю весь день, ты... nerede bu cümlede ismin i haliyle çekimlenmiş sen öznesi nerede sadeceyi belirlen tol'ko edatı mı sıfatı mı ne gibimse. kurduğun cümle hayatımda duyduğum en saçma ve yanlış gramerli cümle öküz seni. antalya da öğrendiğin rusçayla bana rusça öğretecek hele hele. -
9.
0allday dream setup one şey you
-
10.
0all day, you are the only thing that i dream about
-
11.
0all day all night what the fuck
-
12.
0you are the only thing that i dream whole day
-
13.
0
-
14.
0vat ken ay du samtaymz
-
15.
0amk ingilizcesine bak biri birini tutmaz mı lan. adamları gramere blowjob yaptırıp gibmiş
-
16.
0@4 ananı gibiyim hepsini izleyemedim
-
17.
0you are the only thing, i dreamed all day.
-
18.
0you are the only thing that i dream about all day
-
19.
0@8 rusyada inşaatta çalışırken molada google translete terk
дело в том просто, что я мечтаю весь день, ты... rusça versiyonudur -
20.
0you are the only one that i dream all day long
@11 güldürdün kap şukunu