-
26.
0@20 "hayallerimi gerçekleştirmek, insanlara yardımcı olmak yada daha fazla para kazanmak olarak"
realize my dreams, assist people, earn money more -
25.
0up up up up
-
24.
0up up up
-
23.
0@25 ingilizcen ne derece cok iyi panpa ?
-
22.
0wat ken ay du for yu panpa???
-
21.
0up up up up
-
20.
0@22 panpam biraz aciklasaydin be
-
19.
0The written works of the great poets of the past are most certainly a way of getting in touch with
their souls. If we were just to sit still, open our hearts and listen, those great men and women would
speak to us as if standing right before us. This is certainly much easier to do with an empty mind,
with no previous influences coming from others that may hinder this feeble flow that connects their
energy to our own. For this reason when reviewing and translating the poems of Antonia Pozzi, I
did not consult Venuti’s translation notes nor any other previous English translation or critical
work. I did, however, read the well written account of her sad life included in Appendix 1, very
helpful in tuning in to what appears was an overly sensitive soul that lived in a world which was not
ready to receive her. In Appendix 2, in the back cover of the book “Breath”, you will find a picture
of Antonia Pozzi that may be helpful to imagine the poet while she was writing her works or
visiting the places described in them.
As to the reviews, they will be preceded by the source text and by the aligned target text with my
translation and the one by Venuti. The overall layout used was based on the one adopted in the
Comparative Stylistics of French and English (Darbelnet, J., & Vinay, 1995: 292-327) that entails
the use of footnotes to refer to each specific part of a poem without obliging the reader to flip back
and forth between different pages. The words or expressions that have been underlined mark the
presence of examples of either foreignisation or domestication2
which will be explained in detail in
the footnotes and referred to in the last section of the paper where the results will be reported. -
18.
0up up up
-
17.
0@19 hahahahaha eyvallah panpam verdim şukunu. Senin ingilizce taşakli gibi yardim etsene biraz panpa. 3 avantaj belirledim kendime Kontrolü elimde tutmak , hayallerimi gerçekleştirmek, insanlara yardımcı olmak yada daha fazla para kazanmak olarak. bunlari ingilizce nasil yazicam birde biraz ilerlet pls
-
16.
+1good night ladies and gentlemen, i am a woman seller, blonde ones are the most expensive parts of my collection, but if you prove that you are a member of inci sozluki i can make a serious discount for you, just this, contact me
bunu soyle panpa havan olsun amk -
15.
0@16 son cümleyi okudum ve
i will found own job diyceksin -
14.
0up up up up
-
13.
0@15 hocam 12. ve 13. entrye bakarak bi yardim plss
-
12.
0ünüverseden mezun olduktan sonra yapcan işin ismi cismi, ve bu işin kapsama alanları
-
11.
0up up up up
-
10.
0@12 şukunu verdim panpam da azicik daha yardim isticem senden. Şimdi 3 tane fayda yazmam lazım benim hani şu yönden faydali bu yönden faydali gibisinden 3 paragraf olcak bu ilk paragrafta because kullanıcam 2. paragrafta for example kullanıcam 3. paragrafta therefore kullanıcam
edit: Kendi işimi kurucam dicem -
9.
0bu arada sen turkce bir sey soyle ben ingilizveye ceviririm
-
8.
0tam dogru ceviren @5
-
7.
0i will be a comp. eng. after the graduation . i will talk about what a comp. eng. does briefly. first of all,...
mesela
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 30 04 2025
-
vikingsten ddos acıklaması
-
bosuna demiyorlar erkekler kadın
-
piyo yalvaririm agzina al
-
sorunlar ne haber dostum
-
ölene kadar çalışcak mıyız şimdi
-
10 tl ye taşak döneri olsa yermiydiniz
-
ekşi sözlük abartılmış balon bir sözlüktür
-
meme yok vucut ipince
-
deprem olunca ev fiyatları niye yükseliyor
-
stripchat türkiye seçin
-
mentalcel yok mu olum
-
endonezya bali li sevgilime aldığım hediye
-
timsah çocuguu yakalamış
-
abdullahh uçmak ibrahim tatlıses yorumu
-
bu devirde haber spikeri olacaksınız
-
evlatlarla avratlar bir olursa
-
züt desem ayıp ama züt
-
bir savaş falan olsa sallıyorum
-
merve dizdar güzel mi değil mi
-
23 cm aletin olsun kardiş
-
gene sidresli bi gün
-
siz niye büllük uzatıyonuz
-
zalina zurt zurnanın zart deliği
-
hayat artigi ne haber dostttt
-
bugun paket yenilencekti ancak
-
yav bari yapragim buyuk olsaydi
-
insta mia khalifa doldu
-
lekolasirenaya da çakan vardır aramızda
-
napcaz ya napcaz
- / 2