-
1.
0when he finally texts you're already dead
beyler bu ne demek allahınıza çeviremedim aq
-
2.
+2dead demiş dead ölü demek.
-
-
1.
0Adam sir alex ferguson beyler
-
1.
-
3.
0Ne zaman testi bitirdin o zaman ölmeye hazırsın gibi bisey heralde
-
4.
0finally final demek galiba
-
5.
+1mesaj attığında çoktan ölmüş olacaksın tabi nerede kullandığına da bağlı panpa
-
-
1.
0arada "that" olduğunu varsayarsak bu çeviri geçerli. cümle virgülle devam ediyorsa "nihayet ölmüş olduğunu mesajla bildirdiğinde, ... (devamında ne diyecekse işte)" anlamı da olabilir.
-
2.
0will eki gerekmez mi öyle olması için? yani şöyle olmaz mı?
when you text you will be dead -
-
1.
0- 'o' (nihayet) mesaj attığında, sen çoktan ölmüş olacaksın - demek istemiştim panpa en doğru çeviri de bu olur sanırım.
-
1.
-
1.
-
6.
+1güzel ama ingiliçce
-
7.
0mesaj attiginda zetan olmus oluyorsun
-
8.
05dk ya geldin geldin , yoksa ibrahimle gidiyorum bar a demiş
-
9.
0diyolog bittiği zaman zaten ölü olacaksın tarzı bişey panpa
-
10.
0mesajlaşman (diyaloğun vb.) bittiği anda oleceksin