/i/Soru Cevap

Bilmemek değil başlık açmamak ayıptır...
  1. 1.
    +3 -1
    'international openness ' bunun tam türkçe karşılığı nedir acaba
    ···
  2. 2.
    +3
    Uluslararası şeffaflık olabilir panpa.
    ···
    1. 1.
      0
      evet bencede bu olabilir
      ···
      1. 1.
        -1
        burada "openness" ile kastedilen, büyük ihtimalle finansal ve ticari açıklık; yani bir anlamda ülke ekonomisinin globalleşme düzeyi. "uluslararası açıklık" yerinde bir çeviri, zorlamaya gerek yok.
        ···
      2. 2.
        +1
        Openness burada mecaz anlamlı, dürüstlük, anlaşılabilirlik ve kendini açıklayabilirlik anlamında kullanılıyor, dolayısıyla Uluslararası Şeffaflık doğru yanıt.
        ···
  3. 3.
    +3
    Uluslararası memelere özgürlük demek.
    ···
  4. 4.
    +1
    halkın kendi kendini yönetmesi
    ···
  5. 5.
    +1
    Kankam yazilanlar doğru yanlış yok ama kullanıldığı yere göre farklı anlamlar alabilir. Mesela "uluslararası şeffaflık" olarak da çevireviliriz. Tam çeviri yoktur sonucta. Eger cumleyi yazarsan ne demek istedigini anladigim kadariyla cevirmeye calisirim ve daha saglikli olur.
    ···
  6. 6.
    0
    internet acık hava tiyatrosu
    ···
  7. 7.
    0
    imam hatipler kapatılsın
    ···
  8. 8.
    0
    annene sor
    ···
  9. 9.
    0
    uluslararası açıklık demek
    ···
  10. 10.
    0
    Din devlet işlerinin ayrılması
    ···
  11. 11.
    0
    beynelminel gavatlık
    ···