-
1.
+3 -1'international openness ' bunun tam türkçe karşılığı nedir acaba
-
2.
0uluslararası açıklık demek
-
3.
+3Uluslararası memelere özgürlük demek.
-
4.
0internet acık hava tiyatrosu
-
5.
+3Uluslararası şeffaflık olabilir panpa.
-
-
1.
0evet bencede bu olabilir
-
-
1.
-1burada "openness" ile kastedilen, büyük ihtimalle finansal ve ticari açıklık; yani bir anlamda ülke ekonomisinin globalleşme düzeyi. "uluslararası açıklık" yerinde bir çeviri, zorlamaya gerek yok.
-
2.
+1Openness burada mecaz anlamlı, dürüstlük, anlaşılabilirlik ve kendini açıklayabilirlik anlamında kullanılıyor, dolayısıyla Uluslararası Şeffaflık doğru yanıt.
-
1.
-
1.
-
6.
0imam hatipler kapatılsın
-
7.
0beynelminel gavatlık
-
8.
0annene sor
-
9.
+1halkın kendi kendini yönetmesi
-
10.
0Din devlet işlerinin ayrılması
-
11.
+1Kankam yazilanlar doğru yanlış yok ama kullanıldığı yere göre farklı anlamlar alabilir. Mesela "uluslararası şeffaflık" olarak da çevireviliriz. Tam çeviri yoktur sonucta. Eger cumleyi yazarsan ne demek istedigini anladigim kadariyla cevirmeye calisirim ve daha saglikli olur.