-
1.
+42 -2live with sword die with sword
odtü tıp mezunuyum :( -
-
1.
0Kesin oyledir xd
-
2.
+7Bizene dıbına koyduğum bir çeviri yaptın diye gel bi de beni gib bari
-
3.
+1Odtu de tip oldugunu sanan liseli hahaahah
-
-
1.
+5teslayı pistten alalım
-
1.
-
4.
+4Espri yapmış be kardeşim illa açıklayalım mı
-
-
1.
+4gibtir et qumqi... dün gelmiş inciye olayları bilmeden entari giriyorlar
-
1.
-
5.
+1Odtü de tıp mı var diyen var ya gibtir git ananı gibmeden
diğerleri 3 -
1.
-
2.
+23suck my dick, i'll lick your ass panpa
-
-
1.
+1Amcık hoşafı mapamaldkağslslzmxlxçx
-
2.
0noldu aq ahahahahaha
-
1.
-
3.
+16 -5Sword life sword dead benden bu skakzkakskw
-
-
1.
-1eyv da böyle değildir fkdkehf
-
1.
-
4.
+13 -1Cigi life. Cigi sword
-
-
1.
+1Ahahzhzbahzhahs
-
1.
-
5.
+7Every night... my finger on my ass
-
6.
+3 -3Live by the sword , die by the sword
with kullanır bilmeyen doğrusu by olacak
Edit. Yazdığım doğru eminim. Ne çevirisi yapıyorsun -
-
1.
0by tarafından anlamı vermiyor mu
-
2.
0I go to school by car
Arabayla okula giderim
Yerine göre anlamı değişir . Ayrıca bu bir deyim . -
3.
0pm baksana bi
-
4.
0doğru olan bu
-
5.
0live by the sword kılıç sayesinde yaşa anldıbına geliyor. Die by the sword ise kılıçla öldürülmek anlamında. Artistlik yapma yarım yamalak ingilizcenle giberim seni
-
6.
0deyim diyorum inanmayan google a yazsın baksın tövbe yarebbim
-
7.
0Kanka edat alan fiilerden bu da tam ne dogrusu with diye biliyorum
-
8.
0The kullanman yanlış olmuş
-
9.
0Arkadaşlar google a dediğimi yazıp bakın ne salak adamlarsınız hala the var yok with olacak diyorsunuz
Deyim bu deyim nedir biliyo musunuz
diğerleri 7 -
1.
-
7.
+6Live with sword , die with sword
-
8.
+5Talonun sözü degilmi bu aq
-
-
1.
0Denge aptalların işidir.
-
-
1.
+1Zeddd babaaa
-
1.
-
1.
-
9.
-3live with blade
die for blade
güzel oldu -
-
1.
+8 -1
Every night my finger on my ass
-
1.
-
10.
+2My finger on my ass..
-
11.
-2Life with sword dead with sword ama biraz saçma oldu
-
12.
+2Taloncu bin seni
live and die by the blade aradığın şey bu -
13.
-2" Kılıçla yaşa kılıçla öl " cümlesini ingilizce cevirebilecek bi arkadaş var mı ?
google çok saçma çevirdi de -
14.
+1Live with sirkan kill by kanzuk
-
15.
+1Bir tek @11 artikel kullanmis helal olsun
-
-
1.
0Almanca mi bu oc ne artikeli
-
1.
-
16.
0Oo talon main gel talon ws talon atalim ekle nick: MisterTalon
-
17.
0Live with your sword , die with it too
Boyle daha havali pampa -
18.
0You live with sword bu cümle kılıçla yaşa demek kanka eminim
-
19.
0Live with sword, die with sword
-
20.
0Owner of the first entry loves to suck big fat cocks everynight
başlık yok! burası bom boş!