1. 35.
    0
    ateşböceği ercanı seviyorum diyor panpa
    ···
  2. 34.
    0
    gel beni gib diyor kardeşim bu kadar açık ve net söylüorum
    ···
  3. 33.
    0
    alevin kırmızısıyla seni sevdim
    ···
  4. 32.
    0
    seni sevmiştim, kırmızı bir ateşle
    ···
  5. 31.
    0
    ben senin beni sevebilme ihtimalini sevdim yazıyor panpa
    ···
  6. 30.
    0
    onu soyleyenın ıngılızcesını sıkeyım... oyle bır cumle kurulusumu var lan sıgır... the a *
    ···
  7. 29.
    0
    @22 şair burda seni giblememiş kardeşim. hadi iyyi günner.
    ···
  8. 28.
    0
    ateş düştüğü yeri yakar diyo panpa
    ···
  9. 27.
    0
    Seni kırmızı ateşe rağmen sevmiştim.
    ···
  10. 26.
    0
    seni seviyom tülayyy noolur geri dön
    ···
  11. 25.
    0
    @2 ve @22 açıklamış başka bişey değil zaten @2 basitçe açıklarken @22 derin manalarda katmış bir cümlenin birden fazla manası olabilir bu yüzden ikisinide kabul et sen panpa
    ···
  12. 24.
    0
    seni çok ateşli bir şekilde sevdim demiş
    ···
  13. 23.
    0
    yana döne giberim demiş kardeşim
    ···
  14. 22.
    0
    ateş kırmızısı ferrarimde seni domaltmak isterdim, demiş
    ···
  15. 21.
    0
    beyler ekleyin acil http://www.facebook.com/p...le.php?id=100003571694774
    ···
  16. 20.
    0
    ah bir ataş ver olaacak binler... @11 açıklamış zaten
    ···
  17. 19.
    0
    ateşim çıktığında kıpkırmızı olan yerimle sevdim seni
    ···
  18. 18.
    0
    @22 ibret aldım
    ···
  19. 17.
    0
    seni üstündeki ateş kırmısızı tangayla sevdim
    ···
  20. 16.
    0
    seni kor ateşlerde sevdim diyo herhalde panpa. ingilizcenin taşaklı olmasına gerek yok edebiyat lazım amk. Şair burda gönlüne düşen sevgiliye olan sevdasını ateşe benzetiyor aslında ve ateşe kızıl rengini verme sebebi 2 şey olabilir biri kor halini almış kömür diğeri ise kan.(kan ağlamak, yüreği kan ağlamak) sevmesi ateşi gönlüne düşürmüş ve arkadaş yanmaya başlamış...
    ···