1. 1.
    0
    beyler çeviri yapıyorum da bi cümlede takıldım yardımcı olabilcek olan varsa bi el atın ya.
    cümle şu: Yaban arısı aerodinamik kanunlarını bilseydi uçamaması gerektiğini düşünür ve asla uçamazdı.
    not: uçamaması kelimesinde beyin error dll not found
    ···
  1. 2.
    0
    up up up toplaşın
    ···
  2. 3.
    0
    if a bumblebee had known the law of aerodynamics. it would think that it will not be able to fly and it wouldnt be able to fly

    gibindirik oldu biraZ AMA anlatılmak isteneni anlatıyo heralde
    ···
  3. 4.
    0
    yok mu lan ingilizce bilen bi adam koca sözlükte
    ···
  4. 5.
    0
    uçamaması değil uçmaması daha türkçeyi bilmiyosun amk
    ···
  5. 6.
    0
    andan otkar terk misin nesin amk
    ···
  6. 7.
    0
    @3 sağol panpa da senin dediğinde uçamayacağını düşünür oluyor. uçamaması gerektiğini demek lazım da. it would think that it needs not to be able to fly gibi bi yere doğru gidiyor ama edemedim amk. neyse teşekkür ettim
    ···
  7. 8.
    0
    @5 panpa metinde uçamaması gerektiğini düşünür diyor. zaten bi yazım hatası olduğunu da sanmıyorum normal bi cümle lan işte?
    ···
  8. 9.
    0
    yardım edin lan!!
    ···
  9. 10.
    0
    yok mu bi anlayan?
    ···