-
1.
-1çünkü sen asla ilerlemekten/kazanmaktan vazgeçme
edit:için anlamında da kullanılmışda olabilir tam açıklama yapmam için panpa ilk konuyu bilmem lazım öyle daha düzgün cevirebilirm -
-
1.
-1fuck you
-
1.
-
2.
0Because you never give up gains
burda ne demek istiyo -
3.
0Çünkü sen hiç kazanmama. izin vermedin demek istiyor bence
-
4.
0panpa cümle bozuk. ama anlatmak istenilen şey sanırım "çünkü sen asla kazanmaktan vazgeçmiyorsun." ancak burdaki kazanmak, birşeyleri elde etmek anlamındaki kazanmak. zafer anlamındaki değil
-
5.
0Kazanclari bosvermezsin ya da asla vazgecmezsin gibi bi gibik soz kardes kesin platoniksin ve kizin sana imali sOz yazmasini istiyosun ama o isler oyle diil pnp
-
6.
0gain kazanmak demek ama fiil sanırım gains kazanımlar gibi bir şey olabilir.
çünkü sen asla kazanmaktan vazgeçmezsin gibi bir şey demiş sanırım. -
-
1.
0çünkü sen asla kazanmaktan vazgeçmezsin bunun ingilizcesini yazarmısın bana
-
2.
0Because you never give up on achievement olabilir ama bu çünkü sen asla başarıdan vazgeçmezsin gibi bir şey. orda kazanma ne anlamda kullanılmış bilmiyorum.
-
1.
-
7.
0beyler kız durumuna yazmış gainsten bende çakmadım
-
8.
0aslında burada nedemek istedigini butunuyle uzun bir cumle olarak yazsaydin eger , o zaman soliyebilirdim. Ama burada yazan,sen hiç bir zaman (almayı) birakmadin. Gain : almakdemek, yada level kazanmak ta anlamina gelir. yada experiance kazanmak. Dedigim gibi konuyu bilmeden yardimci olamam fazla
-
9.
0because you never give up
çünkü sen asla vazgeçmezsin
gains ne lan orda? -
-
1.
0Gains kazanım gibi bişey di
-
1.
-
10.
0bi bitmediniz amk
http://www.ingilizceturkce.gen.tr/cumleceviri.html -
11.
0Çünkü sen hiç kazanımları birakmayacaksin
-
-
1.
0canın cehenneme
-
2.
0Jsjsjsjsjs translate yapcak bişi yok ing kötü değil
-
1.
-
12.
0up up up up
-
13.
0up beyler acil
-
14.
0•ideallerinden asla vazgeçme.
net..
•sen bihter yöreoğlusun!
başlık yok! burası bom boş!