-
1.
+8şimdi beyler ingilizcedeki "highly" kelimesi ile türkçedeki "hayli" kelimesinin hem okunuşu hem anlamı aynı. mesela
this is highly important
bu hayli önemli.
şukuları çıkın binler. -
2.
+2olm bizim türk kızlarıda öptüm baby mucks bye diyorlar
acaba buda olabilirmi aynştayn abi?
seninkisi okunuşu anı yazlışı farklı
benimkisi hem okunuşu hem yazlışı aynı
türkçe olması lazım.. yoksa bizim kızlar neden desinki öyle bişey -
3.
+1ben şukunu verdim lan.
-
4.
0valla güldüm panpa vedim şukunu
-
5.
0@2 gibmiş @11 söz sende
-
6.
0ben haykliy diye okuyorum pampa.
-
7.
0şuku panpa
-
8.
0@4 malsın.
exit ingilizce. türkçesi çıkış. hiç benziyor mu? hayır. gibtirol'un ingilizcesi fuck off. hiç benziyor mu? hayır. şimdi sen shift to second on the left amk (fyp) -
9.
0siz gerçeği görmek değil kandırılmak istiyorsunuz
-
10.
0this is hayli mal
-
11.
0bak exit diye bi buton var yukarda. nasil okunuyor eksit? anagrami ne oluyor? et gib. yani gibtir git burdan. hadi selametle.
-
12.
0evladım, canım kardeşim, hayli farsça kökenli bir sözcük olup türkçemizde "çok, oldukça" anldıbına gelirkene highly ingilizce kökenli bir sözük olup ingilizcede "son derece" anldıbına gelir. senin dediklerin paso ingilizce özentisinden kaynaklanan yannanlamalar.
-
13.
0eleven eleven eleven eleven eleven