1. 1.
    +1
    It's our turn to DIE , to LIVE.
    ···
  2. 2.
    +1
    came our turn to, die to live
    @3 e küçük düzeltme
    ···
  3. 3.
    0
    bi bakın hele 1 cümlelik bir sorum olacak

    cümle bu " yaşamak için ölmek sırası bizde " bunun ingilizcesini yazana mâlum şeyi yani şuku ve nickaltını verecem

    ben böyle çevirdim ne kadar doğru bilmiyorum

    we have to die in order to live for
    ···
  4. 4.
    0
    ulan ilki to - ikincisi for olacak ya.
    ···
  5. 5.
    0
    its our turn to die,
    so that we can live.
    ···
  6. 6.
    0
    lan uppppppppppppp amk uppppppppppppp
    ···
  7. 7.
    0
    up up up
    ···
  8. 8.
    0
    @9 bro ne kadar eminsin bu cümleden ? bütün dünyanın karşısına çıkacak bir yazı bu rezil etme beni sonra oralarda
    ···
  9. 9.
    0
    left 4 death 2 olcak o keko
    ···
  10. 10.
    0
    @6 boş konuşma amın oğlu en azından buna yakın bi şeyler denilebilir
    ···
  11. 11.
    0
    @3 bro iyi güzel yazmışsın aslında bende o şekil bişey düşünüyordum ama google translattende biraz çevirince kıllandım
    ayrıca i yerine ı yazdın gibseler sana inanmam
    ···
  12. 12.
    0
    @2 türkçeyle ingilizceyi aynı kalıp dilmiş gibi düşünürsen hayatta geliştiremesin ingilizceni at kafası
    ···
  13. 13.
    0
    life for dead next die our
    ···
  14. 14.
    0
    bana siz değil sen de nasıl dicez bi de amk bunu merak ediyom hep
    ···
  15. 15.
    0
    sequence of die for live is our ? - bu biraz "yaşamak için ölme sırası bizim" oluyor
    ···