1. 1.
    0
    ' terkedilmek bütüh hayvanlara aynı acıyı verir '
    şunu düzgünce bi çeviriverin hele
    ···
  2. 2.
    0
    i want to fuck you like an animal
    doğrusu budur panpa
    ···
  3. 3.
    0
    domaltır pearl. giber grandfathers. looks liseliler
    ···
  4. 4.
    0
    bütüh goggle translate: gibtir lan bütüh diye bir kelime türkçe de bulunamadı.
    ···
  5. 5.
    0
    @10 panpa abondened terk edilmiş bir başına bırakılmış o anlamda dışlanmış fln yani.. ne gibim bi cümlede kullanacaanı anlamadıım için böle yazdım.. oluosa kullan..

    edit : evet kraliçe elizabeth benim
    ···
  6. 6.
    0
    @13 sunumu fbi'ya yapcak değil ya.
    ···
  7. 7.
    0
    @17 adam iskoçya dükü beyler
    ···
  8. 8.
    0
    abondoning animals give all animals same pain XD
    ···
  9. 9.
    0
    abandonment all animals same pain gives
    yersen
    ···
  10. 10.
    0
    @11 panpa sunum yapıcak adam, dumped falan biraz sokak ağzı olmaz mı amk
    ···
  11. 11.
    0
    @7 ingilizce öğretmeni. adam doğru çevirmiş yaz amk
    ···
  12. 12.
    0
    upupupupupup
    ···
  13. 13.
    0
    @3 ya olm birader video hazılıyo bunu da gibici bi son olarak düşünyo, dandik çeviri yapamam amk. gibici bi cümle olsun hadi be aga
    ···
  14. 14.
    0
    the end edilmek bütün animal very acı
    ···
  15. 15.
    0
    All animals to be left to give the same pain

    Google çeviri ne güne duruyor amk.
    ···
  16. 16.
    0
    being left off gives same pain to all animals
    ···
  17. 17.
    0
    http://translate.google.c...iber.%20liseliler%20bakar .
    ···
  18. 18.
    0
    @7 panpa eyw, left of'u abandonedle değiştirsek daha gibici olur mu yoksa sıçarmıyız
    ···
  19. 19.
    0
    getting dumped gives the same amount of pain to all animal beings.
    ···
  20. 20.
    0
    exit animal no pain no gain
    ···