-
1.
+1ben dünyanın en iyi insanıyım, benden daha iyi biriyle karşılaşana kadar
ın tercümesi aşağıdaki midir ? ya da doğru mudur ?
"i have the best personality until i will be meet another best"
-
2.
0be yi sil
-
-
1.
0geri kalanı doğruysa konvoya çıkıyorum
-
1.
-
3.
0cevap veriyorum doğrudur
-
-
1.
0ciddi misin panpa ? ingilizce seviye intermediate mi acaba ?=
-
2.
0türkiyede ingilizce'yi ana dili gibi konuşan %2 lik dilimden biriyim
-
3.
0seviyem nasıl ? birden cümle aklıma geldi çevireyim dedim
not:yabancı dizi ingilizcesi okudum
diğerleri 1 -
1.
-
4.
0Lan git google emmiye sor am cullaması
-
-
1.
0yanlış çeviriyor o
-
1.
-
5.
0I'm the best person on the word, untill meet better. Gibi bisey
-
-
1.
0dünyadaki demedim ki amk
-
-
1.
0Lan aynı şey işte
-
2.
0haklısın panpa
-
1.
-
2.
0bird iş the word xD
gotcha
-
1.
-
6.
0Yukaridaki arkadasinki de olur seninki de olur.
-
-
1.
0oo yabancı dizi ingilizcem bana çok şey katmış gerçekten. birden aklıma gelen cümleyi kolaylıkla çevirebiliyorum :(
-
2.
0Gerci have degil am olcak
-
1.
-
7.
0ben en iyi başka karşılayacak edilecek kadar ben iyi bir kişiliğe sahip
-
8.
0Oo ego kasıyoruz
-
-
1.
0yo ne ego kasması amk, burda beni kim tanıyor ?
-
1.
-
9.
0Be yi kaldır o kadar.Ilk kısmı birçok şekilde söyleyebilirsin I'm the world's best, I'm the best of the world ya da yazdığın gibi falan
-
-
1.
0şu an ağlıyorum ve entry giriyorum biliyor musun ? rahmetli köy muhtarımız celal amca görse lokma dağıttırırdı :(
-
1.
-
10.
0i am the best person in the World untill i meet better person than me
ben böyle çevirdim -
11.
0I am the best person unti you meet someone better than me panpa
-
12.
0I'm the best person in the world, until i a met a better one.
-
13.
0I'm the best person in the world until i coincide with someone who is better...
-
14.
0I'm the best person in the world until i meet with a person who is better than me.