-
40.
0hocalar siz beni ayakta gibersiniz helal hepinize kendimden utandım yerin dibine girdim ingilizce biliyorum derim birde :((((
-
39.
0@36 aynen panpa ben de ingilizceden türkçeye çevirirken zorlanıyorum ama türkçeden ingilizceye çok rahat çeviriyorum
-
38.
0panpalar biz bu işin dersini okuduk olsun o kadar
-
37.
0@36 panpa okyanus gibisin panpa anladık onu
-
36.
0@35, ingilizce ana dilim gibi. ilk öğrendiğim dil türkçe olmasına rağmen.
Yalnız benim ingilizceden türkçeye çeviri sıkıntılıdır rahat çeviremiyorum, türkçeden ingilizce simultaneous-eş zamanlı çevirebilirim. -
35.
0kafayı yiyecem siz nerden öğrendiniz böyle çevirmeyi ? .d
-
34.
+1oha, @27 ne kadar yakın çevirmişiz:D nerdeyse tek tek her şey aynı gibi:D sadece 2. parantez içi biraz farklı ama orada iş sigortası demiyor panpa, lifetime employment yani benim anladığım adamlarda emeklilik yok, ömür boyu çalışıyor.
bu arada ben @31 çevirisi sahibi. - 33.
-
32.
0@27 anasını gibtin ortalığın panpa ben bunu çevirebilecek insan tanımıyorum ki bunu bizim prof çeviremezdi tahminmce helalsin panpa .d
@30 ben bunun bilgisayar kodu oldugunu düşünüyorum panpa artık uçtum bulutlardayım helalsin panpa .d -
31.
0@21, al baba bu kolay biraz ama.
abd'nin japon metotlarından öğreneceği çok şey varken, dikkatli gözlemciler şunu farketti ki abd ve japon toplumu arasındaki farklılıklar o kadar fazlaydı ki her düşünce aynen aktarılamadı,( bazı japon firmalarıyla ortaklıklar tekelcilik karşıtı kanunları çiğneyebilirdi ) öyle ki japon metotları her zaman göründüğü gibi değildi.(örnek olarak ömür boyu çalışmak küçük bir azınlığa mahsustur) ve amerikan şirketleri, beklenmedik bir şekilde, zaten bir çok farklı japon metotlarını kullanmaktadır -
30.
0@21 amerikanlarin daha japon yöntemlerinden öğreneceği çok şey var, ama dikkatli gözlemciler, Japon ve Amerikan toplumları arasındaki farklılıkların çok büyük olduğunu anladı. bu yuzden Bütün fikirler ithal edilemezdi, (çünkü bu amerikan şirketlerinin güven ilkesini bozabilirdi.) Yani japon metodları herzaman göründüğü gibi değildi. (örneğin, hayat boyu i$ azinliklik bir kesim için vardı).ZAten bir çok amerikan şirketleri yeni japon metodlarini kullanıyorlar..
sen bunun ingilizce olduguna eminmisin lan.. -
29.
0sizler işiniz değilsiniz... sizler paranız kadar değilsiniz... sizler bindiğiniz arabalarınız değilsiniz.. kredikartlarınızın limitleri değilsiniz... sizler iç çamaşırı değilsiniz.. sizer dünyanın dans edip şarkı söyleyen pisliklerisiniz. çevirdim panpa
-
28.
0panpa toyota way yada factory physics mi okuyon
-
27.
0@21 çevirisi: amerikanın japon metodlarından öğrenecek birçok şeyi varken, dikkatli gözlemciler şunu fark ettiler; iki toplum arasındaki farklar o kadar büyüktü ki tüm fikirlerin her zaman ithal edilebilir değildi. (japon şirketleri arasındaki bazı işbirliği konuları amerikan rekabet kanunlarını ihlal etmekteydi)japon methodları her zaman göründüğü gibi değildi (örneğin hayat boyu iş güvencesi sadece küçük bir azınlık için geçerlidir) ve amerikan şirketleri, önceden uyarmaksızın/duyurmaksızın birçok yani japon metodunu zaten kullanmaktalar.
-
26.
0@25 adamsın panpa ne güzel anlatmışın :D sen bizim sınıfta olsan herhalde hoca kucagına otururdu :D
-
25.
0yani senin anlayacağın adam diyor ki, deming ilkeleri, çalışanlar sadece kendilerine söyleneni yapmalı, daha fazlasını beklememeliyiz diyor. Taylor akımı ise çalışanlar sadece kendilerine söyleneni değil, kendilerinden de bir şeyler katmasını savunuyor. Sonunda kazanan Taylor olmuş panpa. ama diyor ki adı mcdonaldsizm olmuş panpa.
bu kıyağımı unutma. -
24.
0@9, öküz gibi iniglizce biliyorsun. ama yine de insanlık bizde kalsın al sana çeviri:
Deming ilkeleri, Japon metotlarının süzgecinden geçirilerek işin yeniden vasıflandırılmasını tartışır ve Taylor'ın, çalışanlar sadece kendilerine söyleneni yapmamalı (daha fazlasını ortaya koymalı) inancını reddederken, Taylorizm ayakta kalmıştır, sadece adı artık McDonaldization'dır. -
23.
0@22 panpa olamayacam daha 10 senem var herhalde .d
-
22.
0adam endüstri mühendisi
-
21.
0@19 panpa şunu bir çevir bakalım bir ???
While the US had much to learn from Japanese methods, careful observers realized that the differences between Japanese and American societies were so great that not all ideas could be imported (some of the cooperation among Japanese companies would violate US antitrust laws), that the Japanese methods were not always what they seemed (for example, life time
employment was limited to a minority), and American companies, unheralded, were already using many of the new Japanese methods
-
tyler dursun denen pkk lı orrr
-
gran torino seni parça parça yapıcamm
-
souki sanayi de ne işin var
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 21 01 2025
-
gran torino ya şuku atan yazar
-
bir tatil için baliye gitmiştimm
-
o gün asla gelmeyecek
-
sözlükte kadın olduğunu belli etmek
-
bu adam hakkında ne düşünüyonuzzzz
-
plakayı ruhsata işletmemişim
-
tyler dursun bu tip ne la
-
issizlik gibinti degil
-
escnin mamcınigini viskiyle
-
chpyi savunan dumbki
-
cocukluk donemim mislam zehiriyle gecti
-
mentalcel pipini boş yere kesmişler
-
din ile bilimi birleştirdim yeni bişey çıkardım
-
yangında 66 kişi ölmüş
-
ayak ikinci parmagi bas parmagindan uzun olanlar
-
gsi sektir git yat la
-
kadinlari şimartin şimartin
-
çaylak kokusu alıyorum
-
gotcapsivarmi wowgirl yan hesabi oldunuu
-
1997erkek05 nickli reisin hesabındaki entryleri
-
6 ay askerde ne yapacam
-
siz dişilerle konuşmak için kahve teklif edersiniz
-
homelander acimasizca aglatiyordum ertesi
-
66 can kaybı
-
ankara dan ferman geldikten sonnraa
-
insan imtihani kabul etti palavrasi
- / 2