1. 13.
    +2
    ingilizce deyimler genelde garip durur ve günlük konuşmaların içinde nadir geçer panpa. raporda resmiyet gerektiği kadar akıcı bir dil de lazım unutma
    ···
  2. 12.
    +2
    @17 oskar hatuka'ya gitmeli bence
    ···
  3. 11.
    -1
    mother father sister böylede yazabilirsin panpa
    ···
  4. 10.
    +2
    human health is directly related to pharmacists
    ···
  5. 9.
    -1
    fuck you asshole
    ···
  6. 8.
    +2
    the health of humanity lies on the hands of the pharmacists diye çevirdim ben
    ···
  7. 7.
    +1
    the health lies in the hands of the pharmacys
    ···
  8. 6.
    +1
    human health depends on pharmacists

    edit: imla
    ···
  9. 5.
    +1
    panpa yanlış olur mu bu manaya ya da yakın anlamlara gelecek şekilde kaç tane cümle söylemen mümkün
    ···
  10. 4.
    +1
    the health lies in the hands of the pharmacys, böyle bir şey fazla emin değilim
    ···
  11. 3.
    +1
    people's health in the hands of pharmacists böylede yapabilirsin
    ···
  12. 2.
    +1
    ingilizce bilen yoktur burda git ekşici binlere vardır orda
    ···
  13. 1.
    +1
    health of the men lies under the pharmacists' hands lye-lie'ın uzanmak durmak gibi bir anlamı da vardır.

    "insan sağlığı eczacıların elleri altında uzanmaktadır(bulunmaktadır)" gibi bişi oldu bu
    ···