-
1.
+2ingilizce deyimler genelde garip durur ve günlük konuşmaların içinde nadir geçer panpa. raporda resmiyet gerektiği kadar akıcı bir dil de lazım unutma
-
2.
+2@17 oskar hatuka'ya gitmeli bence
-
3.
+2human health is directly related to pharmacists
-
4.
+2the health of humanity lies on the hands of the pharmacists diye çevirdim ben
-
5.
-1mother father sister böylede yazabilirsin panpa
-
6.
-1fuck you asshole
-
7.
+1the health lies in the hands of the pharmacys
-
8.
+1human health depends on pharmacists
edit: imla -
9.
+1panpa yanlış olur mu bu manaya ya da yakın anlamlara gelecek şekilde kaç tane cümle söylemen mümkün
-
10.
+1the health lies in the hands of the pharmacys, böyle bir şey fazla emin değilim
-
11.
+1people's health in the hands of pharmacists böylede yapabilirsin
-
12.
+1ingilizce bilen yoktur burda git ekşici binlere vardır orda
-
13.
+1health of the men lies under the pharmacists' hands lye-lie'ın uzanmak durmak gibi bir anlamı da vardır.
"insan sağlığı eczacıların elleri altında uzanmaktadır(bulunmaktadır)" gibi bişi oldu bu
-
e devlet kasıyo amk
-
bu bakış ne anlama geliyor
-
the vikings geldi sözlük gibildi
-
onur ve gurur arasındaki fark
-
icardinin ifşasını isteyecek kadar düşmedim
-
1 buçuk milyona hangi araba iyi kız
-
sahte diplama almaya çalışırken dolandırılmak
-
haluk gercek hayatta şükrüden öyle dayak yerki
-
elimi komodo ejderi ısırdı
-
biri dürüstçe şu icardinin
-
canım izmirim yanıyor
-
salak ak 1 aydır 200 lirayi 400 lira
-
bak kardeşimle başlayan floodları atabilecek
-
chp yüzünden ülke batıyor
-
chatgpt sayesinde kızla flörtleşmek
-
ülkedeki yangınların tek sebebi
- / 1