Bu entry silinmiştir
-
1.
0niye bu kadar ingilizce öğrenme peşindeki insanlar.
Herşey artık gavur özentisi olmuş.Öğrenecekseniz arapça öğrenin kur'an okuyun.Bir yararı olur. -
2.
0çok kolay oldu bin
o kendi becerileri ile daha büyük bir kar açmak için öğrendim. -
3.
0yeteneklerinden büyük bir kâr edinmeyi öğrenmiş oldu
-
4.
0kendi becerileri ile daha büyük bir kara çevirmek için öğrendi
-
5.
0tam çeviri deilse de iş görür: işi kaptı voliyi vurdu bin tabi
-
6.
0@7 kafana sokayım panpa.. işin özü eleman yeteneklerini ticarete dökmüş işte... daha ne yatmayacak kafana... sesi güzelse gidip kaset yapmış... zütü güzelse otobana çıkmış... akşam akşam deli etme adamı
-
7.
0o onun becerileri ile daha büyük kar elde etmeyi öğrendi.
-
8.
0o, yetenekleri sayesinde daha fazla kâr etmeyi(daha büyük kazançlar elde etmeyi) öğrendi.
-
9.
0o becerisiyle büyük karlar yapmayı öğrendi.
ayrıca
i go out work, said to man with english "pussy day oil" -
10.
0yeteneklerini fırsata dönüştürmeyi öğrendi
-
11.
0zütündeki kılları kullanarak iyi bir yatırım fonu elde etmeyi öğrenmiş oldu
-
12.
0turn burda profit için yardımcı fiil konumunda
yetenekleriyle daha büyük kar etmeyi öğrendi.. -
13.
0bunu bilemiyecek ne var zütümü giben var mı diyosun işte
-
14.
0cidden amk. bir tek profit'i kelime olarak bilmeyebilirler o kadar
yeteneklerini büyük kazançlara dönüştürmeyi öğrendi
yeteneklerini büyük kazançlara dönüştürüyor
yetenek nakittir diyede deyim yaparsın hatta
veya
yetenekleriyle büyük kazançlar elde etmeyi öğrendi dersen tam kelime çevirisi yapmış olursun nesin sen amk salak mı -
15.
0yeteneklerini kullanarak daha büyük bi kağr kazanmayı öğrendi
-
16.
0yetenekleriyle büyük karlar yapmayı öğrendi
edit: sadece kar amk karlar değil