1. 1.
    0
    beyler, şair burada ne diyor tercüme dermisiniz?

    you've always been a smashing mate, the bestest by a mile 'cos you're the fab 'n' groovy pal, who always makes me smile!
    happy birthday..and live to blow a 1000 candles.
    ···
  1. 2.
    +2
    ben sadece "ingilizce biliyorum" diyorum panpa. ondan sonrası yok
    i know english.
    ···
  2. 3.
    0
    up up up
    ···
  3. 4.
    +1
    uzun ömrün olsun , en iyi kankamsın falan diyo kısacası. edebiyat yapmış.
    ···
  4. 5.
    +2
    @4 olm ne pis bir iç dünyan varmış lan senin, bi daa konuşma benle mnkym..
    ···
  5. 6.
    +1
    @1 biliyodum okuyunca unuttum amk.
    ···
  6. 7.
    +1
    sen her zaman muhteşem bir kankasın. çünkü sen beni güldüren muazzam ve harika bi kişisin.iyi ki doğdun dostum
    ···
  7. 8.
    +1
    beni hep gülümsetiyorsun huur çocuğu mutlu yıllar diyo
    ···
  8. 9.
    +1
    doğum günü mesajı işte hepi börtedeyide mi çevirmedim cahil bin
    http://kisalt.com/3su
    edit: dıbına koyiyim gogılın linkleri çok uzun
    ···
  9. 10.
    +1
    sağdan soldan ingiliz edebiyatı bulup gelme huur çocuğu.sen divan iiri çevirebiliyor musun sanki?
    ···
  10. 11.
    +1
    ahahah @4e çok güldüm, @6 nın tepkisine daha çok güldüm :D:d:dD:
    ···
  11. 12.
    +2
    her zaman bir smashing dostum, beni hep gülümsetiyor n 'groovy dostum, bir mil' sen fab konum cos 'tarafından bestest oldum!
    mutlu yıllar .. ve 1000 mum üflemek için yaşıyoruz.
    ···
  12. 13.
    +1
    @15 google translate terk
    ···
  13. 14.
    0
    teşekkür ederim binler. adamsınız lan hepinize şuku
    ···
  14. 15.
    0
    @16, kemal kilicdaroglu
    ···