1. 1.
    +1
    2013 yılında 40 yaşını aşacak olması sebebiyle bay x ...

    due to the fact that he'll exceed his 40th birthday in 2013

    böyle çevirdim beyler. daha sağlam bi çeviriniz var mıdır ? sözleşmeye koyulcak bu yazı ondan hatasız olmalı emin olamadım bu cümlede
    ···
  2. 2.
    +1
    @13 haklı panpa
    ···
  3. 3.
    +1
    hem resmi bi yazisa 'll 've gibi kisaltmalar kullanma. will, have gibi tam olarak yaz.
    ···
  4. 4.
    +1
    birthdayi karistirma. he will exceed his forty yaz. birthday sacma oluyo
    ···
  5. 5.
    +1
    because of he is about 12,5
    ···
  6. 6.
    +1
    daha iyisi olmaz kardeşim, güzel çevirmişsin
    ···
  7. 7.
    +1
    he gonna fuelloaded sides 40 years his 13

    ben iraz daha sokak ağzıyla söyledim panpa. daha rahat bi imaj uyandırır bu sende
    ···
  8. 8.
    +1
    2013 year 40 age pass be so mr x ...
    ···
  9. 9.
    +1
    its well
    ···
  10. 10.
    0
    @7 panpa sokak dili olmayacak sözleşmeye özgeçmişler olarak geçecek bu kısımlar... iyi diyenlere teşekkür ediyorum şukularını verip uplamaya son veriyorum
    ···
  11. 11.
    0
    i did 12,5 like
    ···
  12. 12.
    0
    when i was 12.5
    ···
  13. 13.
    0
    @3 ingilizcesi önemli panpa
    ···
  14. 14.
    0
    up up up
    ···
  15. 15.
    0
    @13 @15 eyv panpalar
    ···