-
1.
0"sadece düşünen değil yapan kazanır" panpalar bu cümleyi bana doğru bi şekilde ingilizceye çevirebilecek varmıı translateden fln gelemyin giberüm orası hatalı veriyo
edit: binler bu bi slogan olucak sanırım tam aradığım şey şöle olucak "not the only who thinks, who wins"
edit2: binler @30 a teşekkürümü bildirrim sloganım bu "just to think never brings victory without doing it"
-
2.
+3 -1sadece düşünen değil yapan winner
-
3.
0panpa bu cümle bikere türkçe hatalı yapan da kazanır desen tamam
-
4.
+1 -2"not only think. who wins" olabilirmi anldıbını doğru şekilde karşılarmı bilen varsa sölesin binler
-
5.
0just düşünen değil yapan kazanır
-
6.
+1just düşünen değil yapan winner
-
7.
0@4 aspdasupdıashygduasd
-
8.
0sıçtın amk öyle çevirimi olur lan @4 güldüm şukuladım *
-
9.
0eğer sadece dusunuosan kazanamazsın ama eger yapıyorsan kazanırsın... şeklinde kabul edıosan cevırırım
-
10.
0Come with ball my brother Come with ball
-
11.
0saçmaladım biliyom ama acil bi aynştayn lazım
-
12.
0türkçesi tam anlaşılmıyo panpa düşünmeyi gibtir mi ediyon yoksa düşünen ve yapanlar kazanır mı demek istiyon
-
13.
+2the activist wins, the thinker fails
diye bir şey duymuştum bin,iyi gider -
14.
0the person whom not only thinks but also do it is the real winner.
-
15.
0bu cümle en başta yanlış amk
adam akıllı düzelt cümleyi pm at bana
(bkz: ingilizce hocasıyım) başlık canlı lan ahahah -
16.
0@13 ü kimse geçemez bence kafiyeyse kafiye anlamsa allahı var yaz gitsin facebooka
-
17.
0adam cümlenin türkçeyi yazamamış ki amk. sadece düşünen değil yapan da kazanır diyosan eğer bu çevirilir
-
18.
0What can I do sometimes ? game is okey everything is good but when we can see the tabela one point more okezyon i dont want to see the back i want to see front tam olarak bu gramer hatam olmus olabilir ama.
-
19.
0only thinking not do it winner.
kelime kelime çevireceksin hACI -
20.
0binler slogan olucak bu bi iş için şimdi türkçesi bu bunu ingilizce yapacaz şu doğru olurmu "not the only who thinks, who wins"