-
1.
0ama bir şartla şu cümleyi adam gibi çevirirseniz
Archivists and librarians no longer operate in a paper only environment.
göriyim sizi.
-
2.
+2arşivdeki şeyleri kaldırmanın vakti geldi diyor şimdi gibtir git
-
3.
0@2 o olmamış sanki ya
-
4.
0@2 gibmiş
-
5.
+1bir de tercüme diye birşey var işte. bak ne güzel cümle, çevirince bir gibe benzemiyor:
arşivciler ve kütüphaneciler artık sadece basılı şeylerle ilgilenmiyorlar.
çevirtene kadar dili öğrenin ğıammına.
edit:istemiyorum nick6 falan. -
6.
0bi yardım edecek olan yok mu
-
7.
+1arşivciler ve kütüphaneciler artık sadece kağıtlardan oluşan bir ortamda çalışmıyorlar
-
8.
+1archivists and librarians no longer operate in a paper only environment.
Evrak memurları ve kütüphaneciler, artık sadece kağıtlardan oluşan bir ortamda çalışmıyorlar.
cümle biraz garip kardeşim anca bu kadar oldu.
bana güven bu arada (bkz: beyler işe girdim gelin) -
9.
+1arsivciler ve kutupaneciler artik sadece kagitlardan olusan bir ortamda is gormuyorlar
-
10.
0tamam panpalarım hepinize sağolun birazdan gircem nik6larınızı
-
11.
0arsivciler ve kutupaneciler artik sadece ananın olduğu bir ortamda is goruyorlar
-
12.
+1(bahsedilen) arşivciler ve kütüphaneciler artık yalnızca "kağıt" odaklı ortamlarda çalışmıyorlar.
(yani elektronik olarak da bu dokümantasyon arşivleme yapılıyo ya panpa ona bi gönderme var bütün işleri güçleri kağıtla alakalı değil demeye getiriyor, ayrıca birazda çevreciliği içeren mesaj da var) -
13.
0mistır end misis bıravn oo yeaa
-
14.
0Arşivciler ve kütüphaneciler uzun değil kağıt içinde işlemek sadece çevrede