1. 25.
    0
    şş yamacı bak bi zamansız yenilgi yerine beklenmedik bi mağlubiyet yaz daha türk işi olur
    ···
  2. 24.
    0
    up up up
    ···
  3. 23.
    0
    up up up
    ···
  4. 22.
    0
    up up up
    ···
  5. 21.
    0
    up up up
    ···
  6. 20.
    0
    up up up
    ···
  7. 19.
    0
    @14 hayır ingilizcen yok da , türkçen de mi yok amk?

    Eğer şampiyon olmak için gerekli ciddiyete sahiplerse, tekrardan kazanmaya başlıcaklardır.
    ···
  8. 18.
    0
    up up up
    ···
  9. 17.
    0
    up up up
    ···
  10. 16.
    0
    up up up
    ···
  11. 15.
    0
    up up up
    ···
  12. 14.
    0
    if they are serious about their title ambitions they will want to get back to winning ways as soon as they can

    eğer tutkularında ciddilerse geri kazanmayı, yapabildikleri süre içinde, isteyeceklerdir. ben bunu anladım
    ···
  13. 13.
    0
    up up up
    ···
  14. 12.
    0
    up up up
    ···
  15. 11.
    0
    lan muallakler birebir çevirmeyin, türkçeye uyarlayın biraz sonra fm'de yannan gibi cümleler görüyorum sinirim bozuluyor.
    ···
  16. 10.
    0
    @7 zamansız bi yenilgiden açı çekmiş veya zamansız bi yenilgiye uğramış
    ···
  17. 9.
    0
    cm mi oynuyon ipine
    diyorki başarı vaat eden bir sezon başlangıcından sonra zamansız bir yenilgiyi tattı/yaşadı diyo
    ···
  18. 8.
    0
    söz verdikten sonra sezona başla
    ···
  19. 7.
    0
    panpa fm için türkçe yama çalışması yapıyoruz. burada ne diyor peki

    have suffered an untimely defeat
    ···
  20. 6.
    0
    probisini yedikten sonra ders çalış eşşoleşşek diyo
    ···