-
25.
0vat can ay du samtayms
-
24.
0@20 olm benim ingilizcem mi öldü sanmıyorum amk nasıl people dan sonra fiile s koyuyosun olm öyle miydi noun clause da
-
23.
0TÜRKÇE DÜşünüp çeviriyorsunuz böyle olmaz hiçbir ingiliz meaning of freedom demez
this is freedom, people in societies can not be completely free
edit:çevirileriniz gibiyim çok akademik çeviriler yabancılar sevmez akademik -
22.
0it is the meaning of the freedom but people, those live in a society, can never be fully free
-
21.
0that is the meaning of freedom but the people who live in society can never be completely free
-
20.
0hile karıştırma oç
-
19.
0@8 panpa biraz mantık hatası var gibi çeviride but dan sonra olumlu bir şey gelir olumsuz başlamışın neyse gibtir et
@20 However gereksiz panpa -
18.
0this is the meaning of freedom. people who lives in a crowd can not be completely free.
edit: ingilizcenize sokayım. amerikadan geldim panpa dogrusu bu.
edit 2: türkiye ingilizce konusunda batık ak.
it's the meaning of freedom. however, people who lives in a crowd can never be completely free.
alın lan.
edit: @23 yok panpa. iki cümleyi bağlıyor. adam makale diyor biraz zenginleşsin makale.
beyler peopledan sonra s gelmez. arkadasa pmden düzeltmeyi zaten entryden 2-3 dakika sonra yaptım. -
17.
0it's the meaning of freedom. but the people who live in a society can never be really free.
not: fog reyiz dayımın oğlu. -
16.
0@16 aklimdaki ceviri bence bu daha düzgün
-
15.
0@13 * .) bilim tarihine geçicen amk
-
14.
0it means freedom. but, the people living in community can't be free exactly.
-
13.
0google translate adındaki siteden roman bile çevirrrsin a.q ne mal adamsın
-
12.
0@10 yanlış amk become olcak
-
11.
0if you are freedom cmon you can lick my penis(if you girl) panpa tam anlamı bu
-
10.
0@8 VE @10 SAĞOLUN DOSTLAR
-
9.
+1that is the meaning of freedom but people who is living in society never becomes freedom.
- 8.
-
7.
0fuck the freedom. fuckt the world and people suck
-
6.
0music sounds better with you
-
bakircanda kişiliksizlik hastalığı var
-
cccrammsteinccc ve jordi el nino adlı yazarlar
-
40 yasında abınız olarak sozlugu bırakıyorum
-
dindar degilim yanlis anlasilmasib
-
iffeti olan kadın
-
vajinam olduğuna inanmayanlar var
-
aceyip iti hangi ilde okuyacan
-
güzel yazmış herif
-
ultra zengin olsam münzevi olurdum
-
1 ekimden itibaren yazarların zamlı maaşı
-
darwinizm materyalizm
-
keşke manifest grubundan bir kızla sevgili
-
başladıysa geç yazmalar
-
keske turkiye gelseydin
-
23 yasinda genc bi ukreynali kiz
-
aşkın bende
-
charlie kirk denilen adi herif
-
beyler bir kızın sevdiğini nasıl anlarım
-
incici cuck aile ziyareti
- / 1