-
25.
0@24 tamam panpa yazıyım çok teşekkür ederim
-
24.
0@22 istediğini yaz panpa ama bu yazdığımda hata bulamazsın güvenebilirsin.
not: tercümanlık okuyorum -
23.
0@21 notu şukuladım
-
22.
0@21 panpa ingilizcemde çok gibik beyler hangisini yazsam ya çok kafam karıştı hangisi daha iyi kötülemek değil amacım herkese nick6 veriyorum fakat hangisi *
-
21.
0biz sadece normal düzenden sıkılmış artık macera arayan her yeri dolduran belki korkutan savaşı amaçsız yapmayan sokaklarda dolaşan polis avlayan düzeni bozan kuralları çiğnemek için toplanan kişileriz.
we are the ones who got tired of the normal order, seeking for adventure, filling any vacancy, probably terrifying, fighting for the sake of an ideal, roaming in the streets, hunting cops, deranging the order, gathered for violating the rules.
doğrusu budur panpa.
not: normal olan insanlar değil düzendir -
20.
0@18 yemezsin panpa adamlar gavur değil mi onlarda fucking bizde ki naber karşim
-
19.
0@14 annenle de böyle konuşarak tanıştım tomurcuklanmamış kasımpatı seni
-
18.
0@15 panpa ingilizce bi forum işte oyun hakkında gangster oyunu o anlamda grup falan olabiliyorsun sence hangisi daha iyidir?
senide eksiledim oc @14 emeğe saygın olsun biraz.
edit : @7 fucking falan gördüm ban yemyiyelim ama yinede çok teşekkür ediyorum panpacım hepinize * -
17.
0@8 grammer olarak daha uygun ama ikisine de şuku respect to exertion
-
16.
0@14 gibtirgit oç ingilizce bilmiom demiyo da anasını gibtiğim
-
15.
0@12 sana şöyle söyliyim @7ninki biraz daha sokak ağzında olmuş yani daha anlaşılır benim yaptığım da biraz daha nası denir terimsel mi denir anlatamadım motomota benzer benimki
hitap edeceğin adama göre kullan derim ekşici birine benziosa benimkini inciciyse @7ninkini kullan -
14.
0ikiside alakasız aq bu tak anlaazlar bunalrdan, ben çevirirdim ama polis avlayan dediğin için hiç bulaşmıyorum
-
13.
0arka sokaklar jenerik?
edit: bırak o silahı evlat ekgibmiş. pardon beyler yanlış alarm -
12.
0hangisi daha iyi beyler?
-
11.
0@10 ben de seninkini şukuladım panpa eline sağlık
-
10.
0@8 ingilizceni şukuladım şu anda panpa
-
9.
0takunuzu yerim lan sizin adamsınız.
-
8.
0we are just normal people who are sick of system, seeking adventure, rushing everywhere, maybe scaring people off,not fighting without a purpose, hanging around the street, hunting the police, disordering the system and meeting to disobey* the law
@7'ninki iyi ama bu biraz daha ayrıntılı oldu istediğini kullanabilirsin -
7.
0biz sadece normal düzenden sıkılmış artık macera arayan her yeri dolduran belki korkutan savaşı amaçsız yapmayan sokaklarda dolaşan polis avlayan düzeni bozan kuralları çiğnemek için toplanan kişileriz.
we are just normal people that who bored from the usual syste and trying to search for something new , we are filling every empty blank in the life sometime maybe scary but never fight without a reason and we are walking on the streets hunting some fucking cops and disobeying your rules thats why we come together.
Benim ingilizcem buna yetti sakince uzaklaşıyorum .. -
6.
0bu ne gibim bi cümle amk önce bunu çevirmek lazım türkçeye
-
vinovat li ya selamm ne habeerr
-
saksocektiren
-
entiriye resim ekleme
-
acayip tuhaf ve yamuk
-
kadın milli voleybol takımı oyuncusu
-
sevdiklerinize bir çicek alın
-
acayip ve tuhafin nicki mi degismiz
-
emel1971
-
giyim mağazalarına gidip
-
aşk sizin icin ne demek
-
en sonunda dayanamayıp bıçaklıyordu
-
cilalı ibonun
-
beyler maaştan maaşa yasıyorum
-
beyler bitkiler reçine dökerek sıçıyormuş
-
memati femboy musun
-
sözlüğü timarhaneye döndürdüm
-
aziz sokie penisi
-
vikings caliyo ama yapıyor abi
-
sözlük bitmeş
-
sözlüğe femboy getirin abi
- / 1