1. 16.
    0
    @5 haklı şuku @6 şuku @17 geç kaldın
    ···
  2. 15.
    0
    блин, ты не собираешься убить меня в моем собственном дерьме, не раз
    ···
  3. 14.
    0
    Sen beni sevmekten gidince ben bana borçlu kaldım

    Ya sen bana fazla geldin ya ben sana az kaldım

    Gitme bir adım öteye gülüm bir adımda gurbet olur

    Gitme bir nefes öteye gülüm her nefes hasret olur

    Aşk yasaklandı artık halka açık yerlerde

    El tutmak yol açıyor diye hesapsız

    Susmalara kaldırdık tüm tutuşmaları

    Yasak kelime oyunu yapmak

    Yalan söylemek mecburi ve serbest ayyuka çıkmak

    Artık yağmur sonraları toprak kokmak yok

    Tomurcuklanmak günah

    Ve bir insan gözü yüzünden yüz gün art arda uyumamak

    Kimse ölmesin diye

    Kimsenin aklında her sevdalı verdiği sözü geri alacak

    Güneşi ayı ve hatta hiç bir tabiat olayı

    Şahit gösterilmeyecek hiç bir sevdaya

    Ne deniyorsa onu atacak kalp

    Ve süresi 24 saate çıkarılacak meskun mahallerde ağlamanın

    Sen sesini alıp gidince ben burda dilsiz kaldım

    Ya sen bana fazla geldin

    Ya ben sana az kaldım

    Gitme bir adım öteye gülüm bir adımda gurbet olur

    Gitme bir nefes öteye gülüm her nefes hasret olur...
    ···
  4. 13.
    +1
    ingilizce seviyeniz baya iyi tiplere bak asfkjdmadöçasş
    ···
  5. 12.
    0
    @10 panpa @8 de açıkladım zaten rap şarkısı
    ···
  6. 11.
    0
    @6 kahkaha attım şuku
    ···
  7. 10.
    0
    lanet olsun beni kendi takumla öldüremeyeceksin, bu sefer değil
    ···
  8. 9.
    0
    On my own dan sonra virgul var heralde panpa on my own shit sacma oluyor
    ···
  9. 8.
    0
    oradaki kalıp (murder me on my own shit/murder someone on someone's own shit) birinin iyi olduğu şeyde birini geçmesi (öldürmesi) anldıbına geliyor. sonuç olarak "beni iyi olduğum şeyde geçemeyeceksin lan, bir daha olmaz" gibi bir anlam çıkıyor. rap müzik battle'ları ile alâkalı bir kalıp sanırım.
    ···
  10. 7.
    0
    beni kendi şeyimle/takumla öldüremeyeceksin lanet olasıca, tekrar olmaz!
    ···
  11. 6.
    0
    @2 google translate bile daha iyi çeviriyor amk beyler lütfen hadi

    @7 şöyle anlatayım panpa busta rhymes ve eminem in yeni şarkısı kapışma şeklinde yani birbirileriyle atışıyorlar eminem in verse inden sonra busta bu sözü söylüyor
    ···
  12. 5.
    0
    @1 ne dangalak adamsın nerede geçtiğini bilmeden nasıl çevirelim? oyunda dizide filmde falan mı? sahne ne? adamın own shit i olan ne dıbınoğlu?
    ···
  13. 4.
    +2
    "لعنة، لستم والقتل ستعمل لي على بلدي القرف الخاصة، وليس مرة أخرى"
    ···
  14. 3.
    +1
    lanet olsun, beni kendi takumla öldürmeyeceksin, tekrar olmaz

    Edit: @6 panpa belirtmemişsin ki ''türkçe'ye'' diye, adam arapçaya çevirmiş amk
    ···
  15. 2.
    -2
    http://imgim.com/sdfsdf1.jpg
    ···
  16. 1.
    0
    "damn, you're not gonna murder me on my own shit, not again"

    hadi beyler ocağınıza düştüm
    ···