1. 11.
    0
    @11 panpa aç filmi izle ne söylediğini duy az biraz da ingilizce çalış amk malı
    ···
  2. 10.
    0
    @10 tam çeviri değil panpa ama en uygunu olmuş. bu da tam çevirisi. böyle söyleyince anlamlı olmuyor.
    umut iyi birşeydir. belki iyi şeylerin en iyisi. ve olmayan iyi şeyler hiç ölmez?
    edit:@3 malı yanlış yazmış. o yüzden çeviri böyle oluyor. No olmayacak orada. ever'ın yerine de never yazacak.
    ···
  3. 9.
    0
    @3 umut iyi birşeydir. belkide en iyisi. ve iyi şeyler asla ölmez.

    benim ingilizce bu kadar beyler tam çevirememiş olabilirim ama anlam bu
    ···
  4. 8.
    0
    -siz mi? siz mi? sizi bizi mi kaldı zütveren? iki karı gibtik heaaa, birini jiletledik heaaa,bir huur çocuğunu öldürdük ...
    ···
  5. 7.
    0
    -neden bana ilgi gösteren her kıza aşık oluyorum.
    -abazalıktandır.
    ···
  6. 6.
    0
    bakıyorum anneni de getirmişsin (büyükler)
    ···
  7. 5.
    0
    @5 entellikten değil lan dublajı çok bozuyor bu cümleyi.. ayriyetten tüm umut eden panpalarıma adıyorum.. saygılarımla
    ···
  8. 4.
    +1 -1
    @3 ü çüküleyin. film repliğini ingilizce yazmış amk enteli.
    ···
  9. 3.
    +2
    http://inciswf.com/1304375737.swf
    ···
  10. 2.
    -3
    “hope is a good thing. maybe the best of good things. and no good thing ever dies” (the shawshank redemption)
    ···
  11. 1.
    0
    hadi beyler. ben başlıyorum.
    Hayattaki en önemli iki hece şudur: Ku-ku (Kadın kokusu)
    ···