-
1.
0(bkz: ölü ozanlar derneği)Tümünü Göster
beyler, şiirsever incici panpalarımız için bir sığınak, bildiğimiz güzel şiirleri paylaşacağımız, tartışacağımız, tanışıp kaynaşacağımız bir ortam oluşturmak istedim ve bin ozanlar derneği'ni kuralım diye düşündüm.
eğer ilgi gösterir, beni giblerseniz bu başlıkta her gün çok güzel şiirler paylaşırız, şiir, edebiyat ve hayata dair her konuda sohbet ederiz. yok giblemezseniz de keyfiniz bilir, ben gün aşırı güzel şiirler yazarım buraya.
ilk şiirler benden. ilki 2. yeni şairlerinden ülkü tamer'in pek bilinmeyen güzel bir şiiri, ikincisi de efsane william blake'in çok meşhur bir şiiri.
özet: özet isteyen adamın bu başlıkta işi yok.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ülkü tamer - konuşma
-aman, kendini asmış yüz kiloluk bir zenci,
üstelik gece inmiş, ses gelmiyor kümesten;
ben olsam utanırım, bu ne biçim öğrenci?
hem dersini bilmiyor, hem de şişman herkesten.
iyi nişan alırdı kendini asan zenci,
bira içmez ağlardı, babası değirmenci,
sizden iyi olmasın, boşanmada birinci...
-çok canım sıkılıyor, kuş vuralım istersen.
- - - - - - - - - - - - -
william blake - the tyger
tyger! tyger! burning bright
in the forests of the night,
what immortal hand or eye
could frame thy fearful symmetry?
in what distant deeps or skies
burnt the fire of thine eyes?
on what wings dare he aspire?
what the hand dare sieze the fire?
and what shoulder, & what art.
could twist the sinews of thy heart?
and when thy heart began to beat,
what dread hand? & what dread feet?
what the hammer? what the chain?
in what furnace was thy brain?
what the anvil? what dread grasp
dare its deadly terrors clasp?
when the stars threw down their spears,
and watered heaven with their tears,
did he smile his work to see?
did he who made the lamb make thee?
tyger! tyger! burning bright
in the forests of the night,
what immortal hand or eye
dare frame thy fearful symmetry?
çevirisi:
kaplan! kaplan! gecenin ormanında
işıl ışıl yanan parlak yalaza,
hangi ölümsüz el ya da göz, hangi,
kurabildi o korkunç simetrini?
hangi uzak derinlerde, göklerde
yandı senin ateşin gözlerinde?
o hangi kanatla yükselebilir?
hangi el ateşi kavrayabilir?
ve hangi omuz ve hangi beceri
kalbinin kaslarını bükebildi?
ve kalbin çarpmaya başladığında,
hangi dehşetli el? ayaklar ya da
neydi çekiç? ya zincir neydi?
beynin nasıl bir fırın içindeydi?
neydi örs? ve hangi dehşetli kabza
ölümcül korkularını alabilir avcuna?
yıldızlar mızraklarını aşağıya atınca,
göğü sulayınca gözyaşlarıyla,
güldü mü o, görünce eserini?
kuzu'yu yaratan mı yarattı seni?
kaplan! kaplan! gecenin ormanında
işıl ışıl yanan parlak yalaza,
hangi ölümsüz el ya da göz, hangi,
kurabilir o korkunç simetrini? -
2.
0bulutlur geçiyor:
haberlerle yüklü, ağır.
buruşuyor hala gelmeyen mektup avucumda.
yürek kirpiklerin ucunda
uzayıp giden toprak uğurlanır.
evde mi, sokakta mı,
benim bağırasım gelir; ---"piraye,
piraye!.." --- diye...
n.h. -
3.
0@5 sen çok yanlış anlamışsın panpa burayı hep beraber doldurucaz. bukowski'den biliyosan güzel bişeyler sen koy hepimiz öğrenelim
-
4.
0@8 yeterince binsen girebilirsin panpa
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
remember, remember the fifth of november,
the gunpowder treason and plot,
i see no reason why gunpowder treason should ever be forgot.
guy fawkes, t'was his intent to blow up king and parliament.
three score barrels were laid below to prove old england's overthrow;
by god's mercy he was catch'd with a dark lantern and lighted match.
holloa boys, holloa boys, let the bells ring.
holloa boys, holloa boys, god save the king!
hip hip hoorah!
a penny loaf to feed the pope
a farthing o' cheese to choke him.
a pint of beer to rinse it down.
a [bundle] of sticks to burn him.
burn him in a tub of tar.
burn him like a blazing star.
burn his body from his head.
then we'll say ol' pope is dead.
hip hip hoorah!
hip hip hoorah hoorah! -
5.
0(bkz: güneşim ve yıldızlarım/#70736469)
her ne kadar ilham aldığım kişi tarafından giblenmesem de bu da benim şiirim dursun burda. -
6.
0çıkar yalnızlığından boşluk dönerken
bir yalnız bir yalnızı çeker yalnızlığına
---behçet necatigil, kareler-aklar, evlilik. -
7.
0akif'ten güzel bir şiir. manevi kısmını dikkate almasak bile şekil ve ahenk bakımından harikadır.Tümünü Göster
bülbül
bütün dünyâya küskündüm, dün akşam pek bunalmıştım;
nihayet, bir zaman kırlarda gezmiş, köyde kalmıştım.
şehirden kaçmak isterken sular zaten kararmıştı,
pek ıssız bir karanlık sonradan vâdiyi sarmıştı.
işık yok, yolcu yok, ses yok, bütün hılkat kesilmiş lâl...
bu istiğrâkı tek bir nefha olsun etmiyor ihlâl
muhîtin hâli "insâniyyet"in timsâlidir, sandım;
dönüp mâzîye tırmandım, ne hicranlar, neden andım!
taşarken haşrolup beynimden artık bin müselsel yâd,
zalâmın sinesinden fışkıran memdûd bir feryâd,
o müstağrak, o durgun vecdi nâgâh öyle coşturdu
ki vâdiden bütün, yer yer, enînler çağlayıp durdu.
ne muhrik nağmeler, yâ rab, ne mevcâmevc demlerdi;
ağaçlar, taşlar ürpermişti, gûya sûr-i mahşerdi!
-eşin var, âşiyanın var, baharın var, ki beklerdin;
kıyâmetler koparmak neydi, ey bülbül, nedir derdin ?
o zümrüd tahta kondun, bir semâvî saltanat kurdun;
cihânın yurdu hep çiğnense, çiğnenmez senin yurdun,
bugün bir yemyeşil vâdi, yarın bir kıpkızıl gülşen,
gezersin, hânmânın şen, için şen, kâinatın şen.
hazansız bir zemin isterse, şâyed rûh-i ser-bâzın,
ufuklar, bu'd-i mutlaklar bütün mahkûm-i pervâzın.
değil bir kayda, sığmazsın - kanadlandım mı - eb'âda;
hayâtın en muhayyel gayedir ahrâra dünyâda,
neden öyleyse mâtemlerle eyyâmın perîşandır?
niçin bir damlacık göğsünde bir umman hurûşandır?
hayır, mâtem senin hakkın değil... mâtem benim hakkım:
asırlar var ki, aydınlık nedir, hiç bilmez âfâkım!
tesellîden nasîbim yok, hazân ağlar bahârımda;
bugün bir hânmansız serseriyim öz diyârımda!
ne husrandır ki: şark'ın ben vefâsız, kansız evlâdı,
serâpâ garba çiğnettim de çıktım hâk-i ecdâdı!
hayâlimden geçerken şimdi, fikrim herc ü merc oldu,
salâhaddîn-i eyyûbî'lerin, fatih'lerin yurdu.
ne zillettir ki: nâkûs inlesin beyninde osman'ın;
ezan sussun, fezâlardan silinsin yâdı mevlâ'nın!
ne hicrandır ki: en şevketli bir mâzi serâp olsun;
o kudretler, o satvetler harâb olsun, türâb olsun!
çökük bir kubbe kalsın ma'bedinden yildirim hân'ın;
şenâatlerle çiğnensin muazzam kabri orhan'ın!
ne heybettir ki: vahdet-gâhı dînin devrilip, taş taş,
sürünsün şimdi milyonlarca me'vâsız kalan dindaş!
yıkılmış hânmânlar yerde işkenceyle kıvransın;
serilmiş gövdeler, binlerce, yüz binlerce doğransın!
dolaşsın, sonra, islâm'ın harem-gâhında nâ-mahrem...
benim hakkım, sus ey bülbül, senin hakkın değil mât -
8.
0haşim - piyale
zannetme ki güldür ne de lale
ateş doludur tutma yanarsın
karşında şu gülgun piyale.. .
içmişti fuzuli bu alevden
düşmüştü bu iksir ile mecnun
şi'rin sana anlattığı hale.. .
yanmakta bu sagardan içenler
doldurmuş onunçün şeb-i aşkı
baştanbaşa efgan ile nale.. .
ateş doludur tutma yanarsın
karşında şu gülgun piyale!. - 9.
-
10.
0can bulmuş aydınlığın bahçesinde
an olmuş gülmüş, ağlamış
bir çift göz, görünmez olmuş
görmek istemediklerine.
eninde sonunda ıvır zıvır, gereksiz bir şey
gereksizdi konuşma ama işe yaramazdı susma.
ne düşündüğünü düşünürken bir ses, hey!
sus-ma! haydi anlat bir şey...
merakımız mıydı tatlı sıcak siyah gecelerin
sebebi? ben her cevabımda tartarken hecelerin
gizemini hayali terazimde,
yalan yanlış bir sözlükte öğrenmiştim
sevginin özlemini.
rengarenk bir gecenin kapkara sabaha
dönmesine benzerdi seni kaybetmek. günaha
girmek demekti seni sevmemek,
"seni seviyorum" dememek için uğraş vermek...
belki kurban gitmiştim bir ümitsiz ah'a.
erişilmez değil hayallerin
sıcak ispanyol gecelerin
doyasıya tadını çıkar.
-
11.
0bir şems-i pür nûr doldun kalbime, geceyi zâhir eyledin
geçti sarı günler, kara bir şafakta evveli âhir eyledin
doldurdun içtik hep şerbet-i aşktan, zehri sen bal eyledin
zifiri karanlık geceleri şehvetinle sâgâr-ı al eyledin
lâkin...
gün doğdu söndü mâhitap, bu bedene ağu zerk eyledin
an oldu gecenin gazabına saldın bu âdemi, terk eyledin
a be kadın! ben sana neyledim?
-fuckirt- -
12.
0evet eski kafa şiirler yazıyorum sorularınızı alayım dicem ama gibleyen yok beni..
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 14 12 2024
-
buda mematinin annesiydi iyi geceler
-
şaka maka 2000 2012 arasi dönem
-
hayırr hayırr hayırr
-
dondurmalar bu ambalajliyken hayay guzeldi
-
din karşıtı olmak çok kötü lan
-
engeli memati part 5
-
yahudilik hristiyanlik sonra muslumanlik
-
memati nin dedesi bedeli parası vermediği için
-
ulan burda eskiden hikaye yazılırdı be
-
qutu denen arızalı
-
osmanlı olarak heryerden kovulduğumuz gerçeğii
-
rahmetli lawarance bu sahneyle analım bu gece
-
memati neden özelden gay oldum hem züttü
-
engeli memati part 3
-
freiburg woflsburg maci
-
serkan inci bu kitabı millete kitledi lan
-
memati pm den bir daha yazarsan
-
zall uludağ sözlüğe naptın lan sen
-
memati bana neden özelden böyle bişey yazdın koç
-
sakal atmak ne demek
-
zamanında macaristanda yaşıyordukk
-
memati tansiyonun kac seyrediyor
-
qutu hornetci çıktı
-
haketmeyenler iyi yerde
-
arabistan topraklari bizde kalsaydi
-
keşke islamdan etkilenmeden
-
allah arapa petrol verdi türkede
-
müslüm gürses abartılmış balon bir sestir
-
kayra olarak yeni projeler için
- / 2