-
1.
+93 -30Tanrıya şükürler olsun müsümanım ama arap değilim ben ! neden Kuranı arapça okuyayım arapça bilmiyorum ? neden ibadetimi yaparken arapça kelimeler yerine Türkçe kullanmayayım ? söylediğimi anlamamam için mi yoksa arapça Türkçeden daha sevap olduğu için mi ? Kuranda yazıyormu ki ibadetler yapılırken arapça olmak zorunludur diye ? Farsça Mevla deyip ibranice Rab deyip Arapça Allah deyip Türkçe Tanrı demek günah mı yani ? yobazlık etmeyin Tanrının Türkçeye garezimi var her dilde ismi söylenirken Türkçe Tanrı demek günah olsun ?
-
2.
+11 -18kardeşim tanrı demek günah değil fakat kuran arapça okunmalı çünkü türkçede arapçadaki harflerin çoğu yok buda yanlış okumayı getirir
-
-
1.
0Harflerle ne alakası var anlatılmak istenenin meali olsun yeter ? harfi harfine çevirmek zorunda değiliz ki ona bakılırsa rusçada yumuşak ş harfi var bu rusçayı türkçeye çevirmeyi engellemez ?
-
2.
0harfi harfine çevirmelisin kardeşim çünkü bir harf bile arapçada anlamı değiştirebiliyor
bu arada akpli değilim amk cCc mhp cCc -
3.
0panpa senin dediğin okunuşu ona bakılırsa rusçadada yumuşak ş var rusçayı türkçeye çeviremicekmiyiz yani ?
-
4.
0Mesela kuranı hatim ederken bu Türkçe olmuyormuş Arapça oluyormuş nedenini bilmiyorum.Ama dediğin doğru bu dil mubarektir bu değildir diye birşey yok. Ama şöyle bakalım ilk turkce sözlüğü yazan galiba Yusuf has hacip di Türkçe en az Arapça kadar zengindir hatta Arapçadan daha zengindir diye bir sözü vardı ama Kuranı okurken herkes Arapça okuyordu okadar alım ve hoca da birşey dememis
-
5.
0O zamanlar da
-
6.
0Arapça zor bir dil evet ama bu çevirilemiceği anldıbına gelmez senin bahsettigin zorluk arapça okunuşu türkçe yazarken olur ama meal yazarken neden böyle bişey olsun ki bişeyin anlamı varsa diğer dilde de vardır. Merak ettim Türkçe okumadan dinini nereden öğreneceksin?
-
7.
+1Mal mısınız amk türkçe mealini iki ışte harfle ne alakası var
-
8.
0Yarram sanki anlıyorsa arapcasini yanlış çevriliyor diyor
diğerleri 6 -
1.
-
3.
+14 -7ingilizceyi ogrenirken tıpış tıpış ogreniyorsunuz ingiliz olmuyorsunuz kur-an okuyunca mi arap olucaksiniz
-
-
1.
+1ulan derdimiz yabancı dil öğrenmek değil ibadetlerimizi Türkçe yapmak neden Kuranı okurken yabancı dilde okumak zorunda kalayım kendi ana dilim varken?
-
2.
+1Kardeşim bak kuran tam Arapça degildir daha kuranda geçenlerin Arapça karsiligi bile bulunamadi ornek: yasin , elif lam mim cogu kelimenin anlami Türkçeye gecince sıkıntı cikariyor
-
3.
+1Onlar kelime değil kardeş harf ve bunların bi anlamı değil sırrı olabilir 19 mucizesini araştırabilirsin
-
4.
+1Kardeşim senin dediklerin arapça harfler biz harf çevirmiyoruz ki meali lazım bie meali! isterse 1000 tane harf olsun arapçada biz yinede anldıbını çevirebiliyoruz ben harfi harfine çevirmekten bahsetmiyorum
-
5.
+1 -1Adamsın panpa. Konuş da utansın amk solcuları
diğerleri 3 -
1.
-
4.
+12 -9kardeşim türkçe okunmaz hani mealini okuman iyidir ama kuran arap yarım adasında inmiş bu yüzden o dile göre gelmiş ayrıca arapça ve türkçeyi kıyasladığımız zaman diller tam çevrilemiyor bu da anlam ekgibliği veya anlam karmaşası yaratıyor bi de şunu söyleyim son zamanlarda popüler olmaya başladı türkçülük anlayışı arapça okumayla arap olmuyorsun tanrı olayı ise tanrı diğer dine mensup insanlarda da var ama Allah kelimesi sadece islamı seçenlerde var
-
-
1.
+3 -1Bak kardeşim kuran doğru yol kuran rehberimiz diyen biziz ama okuyup anlayabiliyomuyuz ki ? Arap yarım adasında inmişse ne olmuş Kuran araplara değil Bütün insanlığa indi Neden araplar başka bir dil öğrenme zorunda olmuyorda biz zorunda olalım ? Arapça harfler Türkçe harfler falan filan bunlar bahane biz okunuşunu çevirmiyoruz anldıbını çeviriyoruz Arapçada olan bi harf bizde yoksa ne olmuş yani mealini bilmiyecekmiyiz o kelimenin ? Türkçü değil Ülkcüyüm Tanrı diğer dine mensup insanlarda var ne demek bi musevinin yada hristiyanın Yehova yerine Tanrı dediğini gördünmü sen hiç ? güldürme beni dostum dinini savunurken yobazlık etme
-
2.
0Dostum mealini okumak üstümüze düşen bir şey zaten ben kendi adıma konuşayım okuduğum zaman anldıbına da bakarım anldıbına bakman sorun değil okuyabilirsin demek istediğim tamamen çevrilemez veya namaz kılarken türkçe yapamayız düşünsene ezanın türkçe olduğunu burada türkçe almanyada almanca arabistanda arapça sürekli değişcek islam evrensel bi din dediğin gibi ezanı türkiye de nasıl duyuyorsan başka yerdede öyle olmalı bu benim fikrim değil aslında ünlü islami profosörlerin görüşleri ben savunmaktan ziyade bilen insanların görüşlerini söyledim yoksa bu konuda ilim sahibi olmak kolay iş değil
-
3.
0Bir de şunu atlamışım sen neden biz onların dilini öğrenmek zorundayız demişsin çünkü cahiliye döneminde azgın olan topluluk arap yarım adasıydı kuran da oraya indiği için böyle
-
4.
0islami profesör dediklerin islam hakkında ne kadar çok bilgi bilsede Türklüğü Türk töresini bilmezler Her topluluk kendi töresini kaybetmemesi için kendi dilinde okumalıdır ezanı, Neden Türkçe okumayalım dualarımızı ? ha bide Allaha dua ederken yalvarırkende oldu olucak arapça dua edelim ha ? Kuran arapçadan başka bir dile çevrilmeseydi herkes arapça okumak zorunda kalsaydı o zaman kuran evrensel olmazdı!
-
5.
0Sen kuranı arapça okuyunca bir şey anlıyor musun? Kuran ders alalım neyin doğru neyin yanlış olduğunu anlayalım diye indirildi. Önce kuranı Türkçe okuyup anlayıp hayatımızı ona göre şekillendirmemiz lazım. Sonra istersen arapça da okuyabilirsin.
-
6.
0Kuranda ayet var. Arayın bulun. Türkçesini 2 kez okudum. Ayet aynen şöyle idi : "biz bunu size başka dillerde de indirebilirdik. Okuyup anlayasiniz diye Arapça indirdik" ve sık sık geçen "hala anlamaz misiniz" "hala öğüt almaz misiniz" Allah okuyup anlamamızı istiyor. Öğüt almamızı rehber edinmemizi söylüyor. Bu da ancak kendi dilinde olur. Kuran da hiçbir yerde Arapçayı övmüyor.
-
7.
0Kuranda ayet var. Arayın bulun. Türkçesini 2 kez okudum. Ayet aynen şöyle idi : "biz bunu size başka dillerde de indirebilirdik. Okuyup anlayasiniz diye Arapça indirdik" ve sık sık geçen "hala anlamaz misiniz" "hala öğüt almaz misiniz" Allah okuyup anlamamızı istiyor. Öğüt almamızı rehber edinmemizi söylüyor. Bu da ancak kendi dilinde olur. Kuran da hiçbir yerde Arapçayı övmüyor.
-
8.
0Bekleyici senin zihniyetini yobazlığını gibeyim okumadan nasıl anlayacaksın huur çocuğu imanın yalan umarım yanarsın
-
9.
0Anlamamakta israr mi ediyosunuz anlamıyorum amk bakın ben demismiyim Türkçe okumayın diye okunur ama namaz veya ezan arapca olmak zorunda ortak bi dil var hem evrensel diyorsunuz hem Türkçe olsun diyorsunuz neyse benim bildiğim bunlar biz bosuna konusuruz bilenlere danışmak gerek alttaki orusbu çocuğuysa büyük ihtimal millet yobaz kelimesini kullanıyor diye bu da kullanıyor anldıbını bilmeigine eminim
-
10.
0o zaman nasıl anlayacaksın Kur'an anla diye inmedi mi?
diğerleri 8 -
1.
-
5.
+14 -1Sonunda benim gibi düşünen birisi
-
-
1.
0Hoş olmazmı panpa ezan okunurken "Haydi Namaza" "Haydi Kurtuluşa" demesi? Kime sorsan ezanı ezbere bilir ama Hayye ale's-salâh ne demek desen bilemez.
-
2.
+2O ümmetçileri yollican arabistana panpa
-
1.
-
6.
+2 -4Bro tanrı bitek arapça biliyo ondandır hahahaha
-
7.
+2 -3Arapca indirildiyse oyle okuycan
-
-
1.
+1Saçmalama araplara indirilmedi bütün insanlığa indi kuran okuduğumuzu anlamadıktan sonra ne önemi var ?
-
2.
+1Bak mealine anla yaraam
-
1.
-
8.
+1 -2+1 rep panpa
-
-
1.
0ilkokullu bile diyemiyorum anaokulu terk falansın yoksa bu salaklığın başka bir açıklaması olamaz
-
2.
0@1 e mi diyon amk
-
1.
-
9.
-2@6 oldum
-
10.
+2islam mademki evrensel bir din o zaman neden arapça zorlaması var. türkiyedeki müslümanların büyük bir kısmı okuduğu dinlediği ayetin türkçesini bilmiyor daha anlamadığın şeyden nasıl sevaba giricen
dersanede bi türkçe hocamız vardı o anlatırdı eskiden kalma arap alfabesiyle yazılmış bi dergisi vardı elinde otobüste onu okurken teyzelerin dediği şey şu olmuş başın da kapalı değil ama kızım allah kabul etsin demişler
yani milletimiz arapça bi yazı görse alıp öper anlına koyar ne yazdığını bilmediği halde o kadar cahil -
-
1.
+1ilk ve son cümleye şuku
-
1.
-
11.
+1Haklısın
-
12.
+1ALLAH TÜRKÇE BiLMiYOR MU Ki TÜRKÇE DUA ETMEYELIM ?
-
13.
+1Tanrı demen yanlış çünkü hangi tantidan bahsettigini bilemeyiz mesela yunan tanrilari var baska dinlerden tanrilar var bunun yaninda isimleri var mesela zeus tanri genis kapsamli bi kelime ama Allah bir isim
-
-
1.
+1Allah arapça kelimedir Tanrı ise Türkçe, saçmalıyorsun Yunanlar Türkçe "Tanrı" mı dicek yani bir yahudi nin Yehova yerine Tanrı dediğini gördünmü sen hiç ? belki bunları bile bilmeden savunmaya çalışıyorsun
-
1.
-
14.
+1sonunda doğru düşünen biri
-
15.
-1Kardeşim iyi hoş diyon da bu dıbına kodumun araplarının dilindeki kelimelerin çoğunun karşılığı Türkçe`de yok
-
-
1.
0bize anlatılmak istenenin meali olsun yeter kardeş kelimeyi çevirisi değil meal lazım bize
-
1.
-
16.
+1Özet:nick ile başlık uyumlu
-
17.
0Bir metni orjinal dilinden okumakla çevirisini okumak arasında gerçekten çok büyük fark var ha anldıbını bilmememiz bir yerde bizim ayıbımız ayrıca bunu araplara bağlamanı çok haklı bulmuyorum nedeni dinin ulusların hepsine inmesidir kullanılan dili bilmen milletini değiştirmez hatta kültürel genişlik sağlar ama bahsettiğin konu kesinlikle akademik düzeyde tartışılmalı ve neticelendirilmeli.
-
-
1.
0Kuranın orjinal dili diye birşey yok panpa arapça olarak indi ama Kuran tüm insanlığa indi ve arapça okuması zorunlu değil
-
-
1.
0Tüm insanlığa indi haklısın panpa ama arapça indi o dilin yapısına sözcüklerine göre indi ama gerçekten tartışılmalı bu konu ehillerince bence de haklı olduğun yerler var birde ben bu işin biraz da sembolik değerinden dolayı böyle olduğunu düşünüyorum yani bizler bunu zamanla tabu haline getirmişiz yıkılması veya bir standart getirilmesi gerçekten çok zor
-
2.
0evet hele ülkede yobaz doluyken biraz zor panpa
-
1.
-
1.
-
18.
0Ahahahah. Ölünce ahirete gittiğinde (hani inaniyosun ya (!) ) meleklere de söylersin ben türkçe konuşmak istiyorum diye (:
-
-
1.
+1ahahaha ahirettedemi arapça konuşalım
-
2.
0Yavru kurt seni :D
-
1.
-
19.
0Ulan dıbınakodum o zaman ingilizce metinleri de turkçeye cevirsinler oyle oku amk mantiğa bak
-
-
1.
0büyük ihtimalle akp lisin iq ini tahmin ederek seni kale almıyacağım
-
2.
0Akp li isem zütümu gibsinler mk
-
3.
0Ama sizin gibi Akp nin her yaptığina ağlayip zirlamam. bunu nasil duzeltebileceğime bakarım.
Sizler ancak bişeyleri bahane ederek bazi şeylerin kendiliğinden olmasini bekleyen nefsinin yönettiği aldanmış kişilersiniz. insanlara olan nefretiniz o kadar buyumuş ki artık ne dediğinizin farkında değilsiniz. -
4.
0panpa iyi diyorsun hoş diyorsunda şu ilk yazdığın cümledeki saçmalığa bakarmısın?
diğerleri 2 -
1.
-
20.
0Kardeş senin adın mavi Bozkurt ya, sana Blue dog desem dönüp bakar mısın bana? Özel isimler ne zaman yabancı dillere cevrilir oldu?
Kızın adı yağmur diyelim;
Hello, i am Rain mi diyor? Yoksa yağmur mu?
Allah'ın isimlerini Türkçeye çevirmek neden? Yağmur bacına gösterdiğin saygıyı Allah'a da göstermelisin.
Dua ile... -
-
1.
0Allah özel bir isim değil Allah Tanrı demek Kuran Türkçe olsa Allah yerine Tanrı olurdu ingilizlerinde Tanrı'a God demeye hakkı vardır ve bunları hepsi islam Tanrısını kasteder!
-
2.
0O zaman Kuran'da geçen Muhammet, Musa, isa, Meryem gibi isimler de özel isim değil. Onların da Türkçe karşılıklarını bulup öyle soyle.
Ayrıca ingilizlerin Tanrısına ne demek isterlerse desinler. Bu onlara verilmis ozel bir hak degil cahil filozof. incil degistirilmis bir kitaptir. Musluman Ingilizler neden God demez? Biraz ac gozunu. Kisacasi benim dinimde Allah'a Rahman demek gerekir. Rahim demek gerekir. Allah'ın isimleri vardır. Bu isimler de özel isimdir.
-
1.