-
1.
+3 -5topunuzun anasını bacısını zütten giber patlatırım. cigabayt ne lan davarlar. telafunuzunu gigabayt şeklinde düzeltin lütfen.
-
2.
+2lan o bişey mi benim bi patron vardı bicibayt diyodu amk...
şaka değil gerçekten bu adamın yanında çalıştım ben hemde tam 6 ay... -
3.
+2http://translate.google.c...p;tab=wT#auto/tr/gigabyte
sağ alttaki dinleyine bi tıkla züt ol dıbını yolunu gibtiminin kara cahili seni -
4.
0cigabayt lan o
-
5.
0Almanci misin lan
-
6.
+1 -1gigabayt diye okunur lan. cigabayt diyenler kör cahil.
-
7.
0g ingilizce ci diye okunur. kelime başında g görürsen onu ci diye okumalısın. gigabyte söylenişi cigabayt dır.
-
-
1.
0he sen girl ü cörl diye mi okuyosun. cahil. cümle başlarında çoğu zaman g diye okunur. yani gigabayt diye okunur. cigabayt ne laan
-
1.
-
8.
0sensılı da cancel diye okuyosundur şimdi
-
9.
-2@3 beynini gibtiğimmini.. önce google'da gigabyte kelimesini ingilizce okut nasıl okunduğunu dinle. türkçede gigabyte diye bir kelime yoktur. gigabayt diye bir kelime vardır ve gigabayt diye okunur. türkçe de g harfinin c sesi çıkardığı nerde görülmüş. aptal.
-
10.
0@9 be dıbına koduğum başlık ta ingilizcesini yazmışsın, türkçesinin cigabayt olarak okunmaması gerektiğini söylüyosun ne yapmaya çalışıyosun huur çocuğu
-
11.
-2@10 gel buraya oçe. gigabyte ingilizce yazılışı gigabayt türkçe yazılışı tamam mı. ikisi de gigabayt diye okunuyor. cigabayt diye sesler çıkarmayacağız anladın mı koçum?
- 12.
-
13.
+1@8 cancel sensıl diye okunmaz kensıl diye okunur.
-
14.
0doğru okunuşu cigabayttır. adamın asabını bozmayın, sırf bunun için gündüz gündüz giriş yaptım amk.
-
15.
0amk malı ingilizcesi türkçe olarak okunur türkçe yazılan yazıldığı gibi okunur beynini gibtiğiminin malı gigabayt yazarsan öle okunur gigabyte yazarsan cigabayt diye okunur amk beyin fakiri
-
16.
-2@14, @15 gigabyte yazarsan ingilizce yazmış olursun ve gigabayt okunur. gigabayt yazarsan türkçe yazmış olursun ve gigabayt okunur, cigabayt yazarsan türkçe yazmış olursun ve cigabayt okunur.
@15 seni gibmeden ölmeyeceğim. -
17.
0@16 evladım iyi dinle şimdi beni.
resmi olarak j harfi okunuşu gibi kullanılır, george isminde olduğu gibi. günlük kullanımda ise çok büyük çoğunluk google'daki ya da giggle'daki söylenişi gibi kullanır.
bu tartışma there - their kullanımına benzemiş. amerikalıların çoğu bile bu iki kelimenin doğru kullanılışını bilmiyor. it's there fault ya da their is no spoon örneklerine sıkça rastlanabilir ingilizce forumlarda. bunları görüp de ha demek doğrusu buymuş diyor musun canım evladım?
demek ki ne yapıyormuşuz? bilip bilmeden sallamıyormuşuz. hadi bakalım. -
18.
0@1 , @9 da kendini gibmis mk
-
19.
-2@17 cahilsin. evlat şeklinde hitap edilebilecek birisi varsa o da çok büyük ihtimalle sen olabilirsin. öncelikle ingilizcede their ve there gerçekten çok farklı okunur hiç bir amerikalının ve ingilizin ne konuşurken ne yazarken daha karıştırdığını görmedim.
benim dediğim çok basit;
gigabyte ingilizce kelimedir... tüm ingilizce konuşan halklar tarafından gigabayt şeklinde telafuz edilir.
gigabayt türkçe bir kelimedir ve tüm türkçe kelimelerde olduğu gibi yazıldığı gibi okunur.
bilmediğim hiç bir konu üzerine konuşmam.
bu da yalanına sokuymcular için
http://www.youtube.com/watch?v=xbOccdpj4UA 01:03 dinle
http://www.youtube.com/watch?v=_UtdMLB3kss 00:16 dinle
ulan it amerikalı gigabayt die okuyo sana ne oluyo da cigabayt diye okuyorsun gigabayt yazılan şeyi. sen şarjı da şarz diye okuyan gibiklerdensin tabi.
@17 seni gibmeden ölmeyeceğim... -
20.
0@2 gülerken kendimi kaybettim amk