-
1.
+1 -1Beyler fikir bana ait diil ama çok hoş google translate ile kulaktan kulağa oynuyoruz iki çeşit oynanma yöntemi var.
1. Yöntem
Türkçe bir cümle kurup başka bir dile çeviriyoruz ardından başka bi dile ardına başka bi dile daha tercihen 7 - 8 kez bu döngüyü tekrarlıyoruz fazla olursa cümle bambaşka yerlere gidebiliyo en sonunda cümleyi tekrar türkçeye çeviriyoruz ve giriş cümlesiyle çıkış cümlesini paylaşıyoruz
2. Yöntem
Türkçe bi cümle kurup başka bir dile çeviriyoruz sonra tekrar türkçeye sonra tekrar diğer dile bu döngüye devam ettirip cümlenin zamanla değişimini paylaşıyoruz
Ben 1. yöntemi kullanarak başlıyorum
Giriş: Aşk bu kızılötesi, yaralı müzesi, hareket edemem
Çıkış: Koleksiyonunda yaralı kızılötesi aşk olabilir
Giriş: Alp Er Tunga öldü mü, ıssız acun kaldı mı?
Çıkış: O Alp Tong öldü ? Biz , çölde kaldı
Giriş: Beni candan usandırdı, cefadan yar usanmaz mı?
Çıkış: Ben hala hastalıktan muzdarip , çünkü rekabet aldık
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 23 07 2025
-
zalina şu anda bim hamburgeri yerken
-
baycerrah denilen ucube içest online
-
sözlükte kürtçü istemiyoruz
-
yaklaşırken bana göremedim en saf halimi
-
lan koyu mavi adam çaylak yemiş
-
2 çaylak var kimki onlar
-
beyler kafkas man diye bir yazar vardı
-
pagani bu gece güncelleme geliyo
-
iki sohbet bile edilmiyor artik sozlukte
-
sokie ve uçankedi ilişkisi
-
kafede adam elinde tepsiyle
-
online olan yazarlar 31 çekmeniz bittiyse
-
bu sıcakta iş çekilmiyor
-
pasif sokie herkese gelince şapır şupur
-
liseliydik buralarda takılırdık
-
bu gece 12 de yayın açıcaz
-
konstant ın yatak odasında cuck chair var
-
allahım şu ufonun
-
broşürler hazır
-
sokie sen ne ara admin
-
benim kilom yok ama kalp hızıım
-
bu kadar yeter emmiler
-
dikkat ettiyseniz ne kızlar umrumda ne erkekler
-
kamyoncukamil bakir misin
-
isteyene eskort numarası atarım
-
hayat artigi sen hangi motivasyonla
-
ben bu sözlüğün ne hayrını görmüşem
-
eskiden torrent vardı
-
dün whatsapp durumda bu sözü paylaştım
- / 2