-
1.
+1 -1Beyler fikir bana ait diil ama çok hoş google translate ile kulaktan kulağa oynuyoruz iki çeşit oynanma yöntemi var.
1. Yöntem
Türkçe bir cümle kurup başka bir dile çeviriyoruz ardından başka bi dile ardına başka bi dile daha tercihen 7 - 8 kez bu döngüyü tekrarlıyoruz fazla olursa cümle bambaşka yerlere gidebiliyo en sonunda cümleyi tekrar türkçeye çeviriyoruz ve giriş cümlesiyle çıkış cümlesini paylaşıyoruz
2. Yöntem
Türkçe bi cümle kurup başka bir dile çeviriyoruz sonra tekrar türkçeye sonra tekrar diğer dile bu döngüye devam ettirip cümlenin zamanla değişimini paylaşıyoruz
Ben 1. yöntemi kullanarak başlıyorum
Giriş: Aşk bu kızılötesi, yaralı müzesi, hareket edemem
Çıkış: Koleksiyonunda yaralı kızılötesi aşk olabilir
Giriş: Alp Er Tunga öldü mü, ıssız acun kaldı mı?
Çıkış: O Alp Tong öldü ? Biz , çölde kaldı
Giriş: Beni candan usandırdı, cefadan yar usanmaz mı?
Çıkış: Ben hala hastalıktan muzdarip , çünkü rekabet aldık
-
2.
+1Dur editlicem
Edit: Giriş : O zaman senin dıbına koyim
Çıkış : Daha sonra am başladı
Bune len mq -
3.
-1gibtir git bin
-
4.
0Google Translate farkı
-
5.
0Eğlenceliymişte hocam kim uğraşıcak yav :D
-
-
1.
0Panpa mobilden girsen bile maks 1 dk sende girde beraber bişey yapalım
-
1.
-
6.
0Oynanmaz ki aq
-
-
1.
0Deme öyle amk baya eğlenceli
-
1.
-
7.
+2giriş:tüpüne zam gazına zam hani bize am
çıkış:Know zaman doğal gaz boru hattı artırılması
hdvsvdhgdvgs -
8.
+4Giriş:eşşeğin gibinden dolayı
Çıkış:nedeniyle eşek horoz -
9.
0Rezervation
-
10.
+1bekleyin editliycem
giriş:bu ne biçim oyun amk
çıkış:amk
jdjsbsgsjsjsbsvsnzjsvs -
11.
0Edit'leyecem
-
12.
0Giriş
Seven gibilir gibilen sevilir.
Çıkış
Aşıklar sıkılmış lanet sevilen vardır.