-
1.
+2Hani kesin duymuşsunuzdur ama fransızca olduğu için tek kelime yazamıyorum.
Şöyle bi söz vardı; yu vana poh dı vaa
-
2.
0upupup var mı bilen biri
-
3.
0tam bir çaresizlik ifadesi. acıyarak güldüm bin şuku.
-
4.
0up upupup
-
5.
0amk bak aklıma geldi böle sakin bi şarkıydı
ama sözler yok melodi var -
6.
0ne gülüyon yapraaaaam ingilizce olsa bişeyler karalıcazda şarkı fransızcaydı. Ulan dünyada hit oldu yok mu bilen biri
-
7.
+2
-
8.
0
-
9.
0@5 aynen aynen sakin bi şarkıydı.
-
10.
0zaz je veux? baska da fransızca şarkı bilmem
-
11.
0@8 verdiğin linki gibiyim
@10 fransızca dedik yapraaam -
12.
0@7 senin taşşaklarını yerim, helal olsun lan aferim şukuya boğuyorum seni
-
13.
0@11 yutubu gibeyim bi de bunu dene
-
14.
0@7 helal lan harbi o galiba
yu vana poh dıva iyiymiş yalnız :D
@1 şarkının türkçesi bizi alıp zütüren rüzgar demek. lise çağımızın şarkısı bin. istersen türkçesini senin için yazarım buraya. -
15.
0@7 seri şukuladım lan aferim lan, süpersin lan verecem sana amk. bu şarkı çok lazımdı video yapıcamda muahhhh öpüyorum en ıslak yerinden
-
16.
0@14 sağol moruk. gerek yok bu şarkıya video yapıcamda o yüzden lazımdı. sevgilimle çektiğim görüntülerle video yapıcamda ancak bu şarkı gider, saol lan 7 bi daha şukuluyorumj amk
-
17.
0güzel şarkıymış @7 şukunu bastım
-
18.
+1@17 7'ye niye basıyon yapraaam bana bas bana(:
-
19.
0ulan ben de bu şarkıyı arıyordum kaç zamandır, duvana poh duvan yazdım entryini getirdi. @1 ve @7 şukunuzu verdim binler.