-2
Türkçe Popda Son dönemlere baktığımızda sadece 2 kelimeden oluşun müzikler görürsünüz. Fransız müziklerinde sadece nakarat benzerdir.
Türk Pop da romantik denilince akla 17 yaşında keko kezo veya pelinsular gelirken Fransız müziklerinde indila ve benzeri kaliteli sanatçılar vardır.
Türk Pop ticaret esaslıdır. Fransızlar sanat yapar.
Türk Rap denince bi zaman önce patlayan sokak arası dediklerinden bişey anlaşılmayan tipler vardır(eypio, yener reis harici). Fransız Rap denince Maitre Gims gibi şarkıları anlamlı sanatçılar akla gelir.
Türk Pop da her şarkı tek bir türe bağlıdır. Sadece arabesk dinlersiniz yada ritimli müzikler dinlersiniz. Fransız Popda bu bir sanattır. Müzik dinlerken bir sanat hissedersiniz. Klagib müzik tarzında devam ederken birden sanatsal biçimde ritim artar.
Türk pop başınızı ağrıtır. Fransız müzikler beyni dinlendirir hazmı kolaylaştırır.
Türk Pop sıradandır. Fransız müzikler elittir. Elit değilseniz bile elit gözükürsünüz. Bi ortama girdiğinizde tarzınız olur. Kral fm top 20 deyip kalmazsınız. Etrafınızdaki insanlarla konuşacak bir konu oluşturmuş olursunuz Fransızca müzik ile ilgile.
Türkçe kaba okunuşlu bir dildir. Fransızca hafiftir. Bunu şarkıyı dinlerken hissedersiniz.
Türk Sanat müziği ve Türk Halk müziğinin(Türkiye de müziğin sanat olduğu zamanlar) orjinal ses kalitesi düşüktür fakat O zamanlarda kayda alınmış fransızca şarkılar nettir, şimdiki kaliteye yakındır.
Türk Pop müziğini kulaklığınızda dinlerken full ses açarsanız 300 liralık kulaklıkta bile sesi dışarıya verir ki bu müziğin kalitesizliğini gösterir. Ama Fransız müziklerinde denge çok iyidir. Full seste bile dışarıya ses gitme oranı çok azdır.
Türk Pop müziğini kulaklıkla bile dinlediğinizde yanınızda ki kişi ne dinlediğinizi anlar. Suriler bile. Ama Fransızca yı kimse anlamaz. Kulaklığınızın birini arkadaşınızla paylaşıp tek taraflı müzik dinlemek zorunda kalmazsınız bu da bi artısıdır.
Örneklerle açıklarsak
gece cevapsız çınlamasının bangır bangır çalkalamasına bak
Vs.
C'est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre !
Bu bir yardım çağrısı, dokundum, yerdeyim!
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu'un ?
Üzüntümü görüyor musun, orada biri var mı?
Je sens que je me perds
Kendimi gevşemiş gibi hissediyorum
Ve hayatınıza yararı belki fransızcaya ilginiz oluşabilir ve iş yerinde avrupa ya gidileceği zaman ilk akla siz gelirsiniz.
Saygılar Pnplar.