-
219.
0ilgilenen cikarsa diye bir up
-
218.
0(bkz: jorgen knutsen dil okulları)
-
217.
+1@219 teşekkürler ve amin panpa. daha devamı gelecek dil kurslarımızın
-
216.
0rezerv.
-
215.
+1Takdir ettim çalışmanı panpa başarılarının devdıbını dilerim. siz de bir sürü fin karı düşürürsünüz inşallah öğrenen binler.
-
214.
0bu kadar yeterli herhalde. case'leri öğrenmek isteyen, ya da herhangi bir sorusu olanlar pm'den ulaşabilir.
-
213.
+127-dinler
sözlükte Müslüman-ateist tartışmaları için faydalı olur
kristinusko - Hristiyanlık
kristitty - Hristiyan
islaminusko - Müslümanlık
muslimi - Müslüman
jumalankieltäjä - ateist
jumala - tanrı
buddhalaisuus - Budizm
hindulaisuus - Hinduizm
rukous - dua
synti - günah
syntinen - günahkar
piru - şeytan
agnostismi - agnostisizm
profeetta - peygamber
vanha testamentti - eski ahit
uusi testamentti - yeni ahit -
212.
0@215 begenmediginden soylediysen, farkli kulturlere dil uzatma ki sana barbar turk dendiginde kendini savunabil
zorlugundan soylediysen, turkce daha zor bir dil, bir suru kural ve bir suru de istisna var. turkce konusabilen bunu da halleder -
211.
0giberim böyle dili
-
210.
0reserved
-
209.
0reserved yarın öğrenirim
-
208.
026-renkler
valkoinen - beyaz
musta - siyah
harmaa - gri
punainen - kırmızı
sininen - mavi
keltainen - sarı
oranssi - turuncu
violetti - mor
vihrea - yeşil
vaalean x - açık x (x random renk)
tumman x - koyu x (x random renk)
ruskea - kahverengi -
207.
0Koira haudattuna - bu işte bi iş var (direk çeviri: buraya bi köpek gömülü)
Kuin Euroopan omistaja - Avrupa'nın sahibi gibi (bizdeki küçük dağları ben yarattım havasında gezmek'in karşılığı)
Kuin kaksi marjaa - 2 dut gibi (hık demiş burnundan düşmüş, ikizi gibi)
Kuin seipään niellyt - mızrak yutmuş gibi
Kuin tuhka tuuleen - rüzgarda kül gibi (yine hiç iz bırakmadan kaybolmak)
Köyhällä ei ole varaa halpaan - fakirler ucuz mal alamaz (ucuz mal alacak kadar zengin değilim)
Mikä tietoa lisää, se tuskaa lisää - bilgiye eklenen acıya eklenir (ccc cehalet mutluluktur ccc)
Niin makaa, kuin petaa - yatağını nasıl yaparsan öyle uyursun (ne ekersen onu biçersin)
Peukalo keskellä kämmentä - başparmağı ortada gibi (beceriksiz, yarak kürek adamları tarif ederken kullanılır)
Päästää sammakko suustaan - ağzından kurbağayı çıkarmak (pot kırmak)
Vesi vanhin voitehista - su en eski ilaçtır
Äänellänsä se variskin laulaa - kuzgun bile kendi sesiyle şarkı söyler (başkası olma kendin ol böyle çok daha güzelsin)
älä pyöri siellä rivissä kuin puolukka pillussa - amın içindeki lingonberry gibi dolanma ortalıkta (favorimdir :D) -
206.
+125-fince deyişler
bu kısım beni çok şaşırttı, atasözlerinin/deyimlerin çoğu harfi harfine türkçe'deki atasözlerine çevrilebiliyor.
Ensin työ, sitten leikki önce çalış, sonra oyna
Terve sielu terveessä ruumiissa - sağlam kafa sağlam vücutta bulunur
Lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla - 1 taşla 2 kuş
Haukkuva koira ei püre - havlayan köpek ısırmaz
Ei savua ilman tulta - ateş olmayan yerden duman çıkmaz
Ottaa härkää sarvista - boğayı boynuzundan yakalamak
Älä herätä nukkuvaa karhua - uyuyan ayıyı uyandırma
Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista - tilki ulaşamadığı dutlara ekşi der (hangi atasözünün karşılığı olduğu anlaşılır herhalde)
Heittämällä - tereyağından kıl çeker gibi (direk çeviri değildir bu anlamı taşımaktadır)
Jumalan selän takana - Tanrı'nın gibtir ettiği yer (direk çeviri değildir bu anlamı taşımaktadır)
Katoaa kuin pieru Saharaan - Sahra'da bir osuruk gibi kaybolmak (iz bırakmadan kaybolmak yani)
Kenen leipää syöt, sen lauluja laulat. - parayı veren düdüğü çalar (direk çeviri: kimin ekmeğini yersen onun şarkısını söylersin)
Kiinnostaa kuin kilo paskaa - beni 1 kilo tak kadar ilgilendirir (hiç ilgilendirmez) -
205.
+1moi kaverit
24-yabancı dillerden geçmiş sözcükler
fince genel olarak yabancı etkilerden uzak da olsa başka dil kökenli bazı sözcükler bulunmaktadır. tabii bizdeki gibi direk printer, stand-up şeklinde aparılmıyor. en belirgin formatı sondaki ünlü veya ünsüz çiftlenir, sona da bir -i eklenir. şimdi örneklerini vereceğim.
appelsiini - portakal
banaani - muz
baari - bar
bussi - otobüs
elefantti - fil
energia - enerji
filmi - film (elokuva da kullanılır)
galleria - galeri
halli - salon
hotelli - otel
kaakao - kakao
kahvi - kahve
kamera - kamera
kenguru - kanguru
kirahvi - zürafa
konjakki - konyak
museo - müze
musiikki - müzik
neutraali - doğal
normaali - normal
oliivi - zeytin
pankki - banka
paperi - kağıt
pitsa - pizza
professori - profesör
radio - radio
sokeri - şeker
suklaa - çikolata
tee - çay
tomaatti - domates
tupakka - tütün
viini - şarap
viski - viski
turisti - turist -
204.
+123-aile
veli - erkek kardes
sisko - kiz kardes
äiti - anne
isä - baba
(uvey olduklarini belirtmek icin sonuna -puoli getirin orn. ãitipuoli uvey anne demek)
täti - teyze, hala
setä - amca
eno - dayi
serkku - kuzen
sisarenpoika - yegen (kiz kardesin erkek cocugu)
veljenpoika - erkek kardesin erkek cocugu
sisarentytär - kiz kardesin kiz cocugu
veljentytär - erkek kardesin kiz cocugu -
203.
0devam ediyorum. case'ler epey vaktimi alacagindan ve ugrasmak istemedigimden simdilik daha cok kelime bilgisi ustunde duracagim
-
202.
0reserved
-
201.
0hyvät naiset ja herrat,
bu aksam devam edecegim. case'ler asiri vaktimi alacak ve su an onunla ugrasamayacak yogunluktayim, case'leri ogrenmek isteyenler icin firsat buldugumda anlatirim burada. simdilik baska seylerden devam edip bitirecegim. -
200.
0ikinci kez rizörvıd
3. sayfada kaldım
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 08 01 2025
-
inci sözlük ölmüs
-
mal gibi alınıp satılabilecekken
-
pgibolog gercek disi bir meslektir
-
sünger bob yasaklanan sahneee
-
biz de mahkum olalım
-
sanki her sey gulluk gulistanlik da
-
umut hakkı erkek ismidir
-
sultanbeylide sex yapıyorum şu an
-
reçetesiız antidepresan varr mı
-
besim butik
-
dağ mağarasına rüzgar girmesin diye
-
tyler dursun yaşlı domuz annene zorla girip
-
çocukken şey diyorlardı
-
inci sözlük bdsm seven köleler derneği
-
gadinin mancinigi dizine mi inmiş
-
aranızda hiç sinir krizi geçiren var mı
-
sözlükte hakkımda yazdıklarınıza dikkat edin
-
beyler üç endonezyalı kız arasında kaldım
-
aponun içerden çıkması
- / 1