1. 11.
    0
    are you talking to me? = bağa mı didin?
    ···
  2. 10.
    0
    haklısın amın feryadı katılıyorumda alt yazı filmlerde görüntü kalitesi bi taktan oluyor hep anlamıyorum amk banamı öle denk gelio hep :((
    ···
  3. 9.
    0
    aynen ulan, bi de herkes dublajlı izliyor internette film bulamıyorum amıagoym, geçen pulp fiction bile saatlerce aradım lan altyazılı
    ···
  4. 8.
    0
    tabikide haklıyım beyler
    ···
  5. 7.
    0
    haklısın panpa
    ···
  6. 6.
    0
    sanane huur çocuğu isteyen istediği gibi izler
    ···
  7. 5.
    0
    haklısın panpa filmi direk gibiyor amk dublaj
    ···
  8. 4.
    0
    kimse giblememiş
    ···
  9. 3.
    0
    haksızsam haksızsın diyin beyler
    ···
  10. 2.
    0
    haksızmıyım beyler
    ···
  11. 1.
    0
    efektlerin anası gibiliyor. ağız hareketlerine senkronize etmek için cümleler kısaltılıyor yada uzaltılıyor

    i'll help you = sana yardım edeceğim demesi lazımken uysun diye " tamamdır " yada " hallederim " gibi oluyor amk
    what did you say ?= ne dedin ?

    bu senkronizeye uydurmak için kısaltıyorlar yada uzatıyorlar

    mesela what did you say diyor adam ne dedin ? demesi lazımken dudağa uysun diye ? biraz önce ne dedin ? gibisinden yapıyorlar filmin anası gibilıyor. altyazı izleyin cahiller 1-2 ingilizceniz gelişir hiç yoktan.
    ···