1. 1.
    0
    will you light my way.won’t you light my way.won’t you light my way.won’t you light my way.won’t you light my way.won’t you light my way. Will you light my way.won’t you light my way!

    aynen bunu yazdı ne demk lan bu
    ···
  1. 2.
    -1
    ne ara girmiş face e ya .vay huurya bak sen.
    ···
  2. 3.
    0
    kesin verecek
    ···
  3. 4.
    0
    okuyamadıgım seyi nasıl tercüme etcem amk
    ···
  4. 5.
    0
    işiğim olacan mi olmayacan mi di.kısacası duygusallardan gibişkenlerden değil
    ···
  5. 6.
    0
    http://inciswf.com/xec4khf5.swf
    ···
  6. 7.
    0
    sen benim yolumu aydnlatırsn felan bişe diyo ama çzemedim
    ···
  7. 8.
    0
    gibtir git lan hangi şarkıdan alıntı yaptın aq.
    ···
  8. 9.
    0
    mi mi sen benim way.won mi yolumu aydınlatacak ışığı 'sen benim way.won ışık t benim way.won ışık' sen benim way.won ışık t benim way.won yanacaktır. Sen benim way.won mi yolumu aydınlatacak ışığı mı!
    ···
  9. 10.
    0
    @9 sözlük
    ···
  10. 11.
    0
    winston light krizine girmiş karı
    ···
  11. 12.
    0
    seviyorsan git konuş panpa
    ···
  12. 13.
    0
    http://inciswf.com/1306100769.swf
    ···
  13. 14.
    0
    yolumu aydınlatcan mı aydınlatmıcan mı? aydınlatcan mı aydınlatmıcan mı? hızır idi yunus idi. hızır idi yunus idi
    ···
  14. 15.
    0
    karıyı hamster gibmiş kısır döngüden çıkamıyomuş panpa

    edit: kırgız türkçesi: dıbını yolunu giberim
    amerikan türkçesi: senden ötürümü benden ötürü mü
    ···
  15. 16.
    0
    @11 guldum bin
    ···
  16. 17.
    0
    @15 sana da guldum sukunu verdım
    ···
  17. 18.
    0
    vericek vericek bastır
    ···
  18. 19.
    0
    @15 kopardın
    ···
  19. 20.
    0
    you ve way den anladığım kadarıyla sana yol vermiş bin
    ···