-
26.
0Ülkene yabancı bir müslüman geldiği zaman sormaz mı bu ses diye? Ya da sen başka bir ülkeye gittiğin zaman. Ezan evrensel olarak müslümanları camiye çağırmaktır.
Ayrıca namazın Türkçe kılınmasında bir sakınca olduğunu düşünmüyorum. -
27.
0Arapçadan türkçeye tam çevrilemez aynı atatsözleri gibi meal tam bir tercüme olmaz ve aç oku amk çokmu zor
-
28.
+2Arapça çok farklı bir dil bir hareke bile çok anlam değiştirebiliyor üstelik çevrilmeye çalışılırken insanlık hali hata yapılabilir şu gibik sihniyeti bırakın dinimizde yücelerin yücesi ALLAH'ın söylediği gibi okumak daha doğrudur sen istedin diye de olucak iş değil o
-
29.
0Allah uludur
Ondan başka ilah yoktur
Bi burasını biliyom -
30.
0Hayatimda ilk kez Türkçe ezan dinledigımde tüylerim diken diken olmustu korkudan yeminle Haşa islamdan korktum ve soğdum diyebilirim Türkçe Ezan Mahreşli okunamaz Ama ARapça olunca Mahreşli Okunabiliyor
-
31.
+1Lan aptal kuran dili evrensel bir dildir ve tamamen arapça değildir. Yani araplar düz kitap okur gibi okumuyor sanatlı bir dili var. Bir sözcükten yüzlerce anlam çıkıyor. Noktayı ekgib yazarsan daha fazla anlam çıkıyor. Kur-an dilini geçtim arapçaya dair zerre kadar bilgisi olmayan gelip ozon torkço okonson diyor lan kimse sana demiyor arapça ezberle diye git aç türkçesini dinle sen. Kuranı da arapça okumak zorundasın. Türkçe okuyacaksan oku sanki türkçe okuyunca kuranda yazanları hayatına katacaksın... ama türkçe mealler %100 doğru değil. Mesela kuranda açık açık namaz kılmak haramdır diyor. Türkçe okusan böyle anlayacaksın ama arapçada ayet bütününe baktığında demek istediği başka bir şey. Mesela kendi pisliğinden beslenen hayvanlar haramdır diyor arapça. Türkçede buna domuz eti haramdır diyor. E ben türkçeye keçi eti yemek haramdır desem sen ona mı inancan gavat
-
32.
0Bırak çomarlari sen Türkçe ezan aç huzurla dinle
-
33.
-1bakın şaka ypamıyorum babama çocukken ezanda ne diyorlar demiştim namaza çağırıyolar demişti e neden türkçe değil demiştim bu ezan türkçe okinmicak seni bi kuran kursuna yazdırıyım dedi aq 3 yıl kuran kursuna gittim hala bi tak anlamıyorum
-
34.
0Olayı bilmeyen bos bos entry giriyor turkce okununca belagatı bozuluyor orjinali arapçadır Kuranda bir dilde inmek zorundaydı arapça indi bu Allahın hükmüdür
-
35.
0Mismet minonu
-
36.
0hak veriyorum pnp anlamadıktan sonra ne anlamı var ki
-
37.
0Aynen panpa haklısın attın sukunu
-
38.
0Tam manası mealde hiçbir zaman olmaz çeviri çeviridir
-
39.
0Kuran'ın orijinali Arapça tercümesini okursan, tercümesini okursun Kuran okumuş olmazsın.
-
40.
0ben çeviremezsin demedim ki tamdıbını kesin olarak çeviremezsin dedim, bu da demek oluyor ki sayın cahil sürüsü bir kelimeyi bir cümle ile ya da tamlama ile çevirmen gerekir anldıbını korumak için, sonunda da elindeki metin 100 sayfa ise 400 sayfalık gereksiz uzunlukta bir metine ulaşırsın.
Ben şahsen Kuran'ın mealinide kendisini de okurum, birden fazla meal de karşılaştırırım ve farklı kişilerin meallerinin birbiriyle çeliştiğini fark ederim.
başlık yok! burası bom boş!