1. 1.
    +4
    evet panpalar dublaj çok önemli konudur.
    bazı yavuşaklar "dublajlı film mi seyredilir ıyykk! ben hayatta izlemem" gibi yavşakça ve ekşicice cümleler kurarak insanı kontak ederler ama siz o yavuşaklara bakmayın.
    yani tamam tabii ki bir yabancı filmi orijinal dilinden izlemek doğrusudur, çok önemlidir ama bu aynı filmi süper yapılmış türkçe dublajı ile izlemek zevkinden mahrum olmayı da gerektirmez.

    hatta öyleki bazen bazı dublajlar o kadar iyi dublaj sanatçıları tarafından yapılıyor ki gerçek sesten bile daha keyif veriyor.

    filmin gerçek sesiyle izleyemez zevk alamaz hale geliyorsunuz. işte şimdi o filmleri yani dublajıyla izlemenin daha çok zevk verebildiği, en az filmin orjinali kadar zevk verdiği dublaj(seslendirme) çalışmalarını yazacağım.
    kişisel zevkimdir. herkes çok iyi dublaj yapıldığını düşündüğü filmleri bu başlığa yazabilir.

    bu arada son olarak dublajlı filmleri beğenmiyorum diyen andavallar iyi dublajcılara denk gelmemiş demektir.
    yoksa böyle bir cümle kurmak akla mantığa aykırıdır. görme engelli kişileri bile düşünmez bu yavuşaklar!!!
    neyse listeme geçeyim aklıma gelen süper seslendirilmiş filmler:

    en iyi dublaj yapılmış yabancı filmler :

    - çağrı ( bunu bilmeyen yoktur. çünkü yeşilçamın efsane dublaj üstadları seslendirmişlerdir ve günümüze kadar ulaşmıştır bu versiyon. sağolsunlar kanallar üstüne bi daha yeni dublaj kasmamışlar içine etmemişlerdir o güzelim dublajın ve filmin.bu konuda şanşlıyız)

    - katil doğanlar (orjinalden iyidir. bütün karakteler harikadır.ama en harikası malory nin dublajıdır.bu dublajı yapan hanfendiyi gecekondu programında da görebilirsiniz.çk şeker ve ciksi bi hatundur. hele bu filmde "hayırr rosyyy" diyişi yok mu!! * allahtan bu güzel dublajı sadece vcd de kalmamış dvd sine de koymuşlar.ben deki dvd de var yani bu versiyon)

    - pulp fiction ( marcellus : "2 tane iri kıyım azmış zenci getirticem ve bu aşşağılık polis bozuntusuna sabaha kadar boru döşücekler. duydun mu beni beyaz zütlüü??? " gibi yarıcı cümleler duyabilirsiniz. küfürleri de direk etmişlerdir. tüm karakterler süper seslendirilmiştir.)

    - kill bill ( uma ablayı Zeynep Özden Ayyıldız öyle bir seslendirir ki zikiniz kalkar o sesi duyarken. o kadar karizma harika bir sestir. "aptal tavşan, thrixsler, çocuklar için" :D bilen bilir o sahneyi ve dublajı )
    - the big lebowski (bunun dvd sindeki dublajı da iyidir ama yıllar evvel çıkan vcd sindeki dublajı daha iyidir. efsanedir.bulunursanız kaçırmayın arşive katın. kapağında ahbap dude un gözlüklü resmi var gözlüğünde halısının yansıması var hatta)

    - vahşi duygular ( uğur taşdemir abimiz nicolas cage de yine döktürmüştür. burada asıl övgü bobby peru karakterini seslendiren abinindir. "sevüş dee, sevüş dee" diyişini nasıl unutabiliriz amk :D ki kendisi aynı zamanda televoleler deki dış ses de olabilir.)

    - salak ile avanak (bunun da hem eski yekta kopanlı dublajı hem de son çıkan dvd deki dublajı da çok iyidir)

    - maske ( aslında jim carrey i yekta kopan dan başkası seslendirmemeli ama bu filmde yıllar önce başka bi abi seslendirmiş.ve ben de ki vcd kopyasında da bu eski dublajı var. küçüklüğümden beri bu versiyona alıştığım için dvd deki dublaja alışamıyorum bi türlü halen bu vcd kopyasındna izlerim. kötü elemanı bizim kurtlar vadisi ndeki testere necmi nin bir seslendirişi vardırki duymalara seza. hele bir "teymen calivayy" derkiiii halen taklit ederim amk )

    - fight club ( yine yekta kopanın döktürdüğü bir dublaj çalışması. hatta tüm karakterleri seslendirenler döktürmüş. efsane bir dublaj yapılmıştır bu filme. orjinalinden bile iyidir amk)

    - buz devri ( yekta demişken bunu anmamak olmaz. tabii haluk bilginer ve ali poyrazoğlu lavuğuda döktürmüş.)

    - shrek ( bir diğer süper seslendirilmiş animasyon. gezi döneği okan bayülgen ve hıyar ağası mehmet ali erbil orjinalinden daha güzel seslendirmiştir )

    - geleceğe dönüş serisi ( ahh yekta kopan ahh. bir nesil senin sesinle büyüdü be ve tabii diğer seslendirmeciler de döktürmüştür profesör, maykılın babası anası , biff falan )

    - ali g show ( fatih özacun abimizin ali g de orjinalinden bile iyi seslendirdiği bir filmdir.ve tabii diğer karakterlerde öyle.ali g nin kankası sarışın elemanı arda aydın seslendirmiştir.ki kendisi bir diğer dublaj ikonu sezai aydın abimizin oğludur.)

    - rocky ve rambo ( sezai aydın demişken bunları anmamak olmaz. tabii bizde bu filmleri dvd si var ve sezai aydın ın dublajı yok!!! bulunursanız sezai aydınlı dublajı arşive katın hatta youtube a falan yükleyin tamdıbını )

    - zor ölüm 3 ( işte bir efsane dublajlı film daha. bruce willis dedik mi zaten akla alev sezer abimiz gelir. ancak onun olduğu versiyonda samuel l jackson ı berbat seslendirtmişler. ben de vcd si vardı bu filmin alev sezer yoktu ama o versiyon da bayağı iyiydi. heralde hürriyet gazetesinin verdiği vcd idi.)

    - scarface ( bu filmde tüm karakterlerinin seslendirmesiyle efsanedir.al pacino yu bu abi seslendirsin hep. sanırım bunda da vcd versiyonunu dvd de de bozmadılar. küfürler sansürlenmeden duyulabilir. ayrıca pacinonun kız kardeşi ve kankası many de bomba replikleri vardır.)

    - yüzüklerin efendisi serisi . yoğun hatırlatma üzerine ( gandalf ve istemi betil diyorum ve parantezi kapatıyorum. )
    şimdilik aklıma gelenler bunlar. geldikçe yazarım buraya.

    haa türk filmlerine yapılan dublajlara gelirsek. zaten eski yeşilçam dublajlarının hepsi birer şaheserdir. ama benim özellikle en bayıldığım ve kusursuz olan dublaj üç kağıtçılar filminin dublajıdır. bin rıza horoz ali deve ömer ve diğerleri harikadır.
    Tümünü Göster
    ···
  2. 2.
    0
    bazı yabancı artistler veya yapılan seslendirmeler vardır ki onların dublajı yapılamaz. en kral dublajcı gelse bile orjinali kadar iyi olmaz. örneğin:

    - tony soprano (bkz: the sopranos)

    - homer simpson (bkz: the simpsons)

    - eric cartman (bkz: south park)
    ···
  3. 3.
    0
    @4 aynen lan yüzüklerin efendisi de iyiydi baya. sonra matrix de öyle.
    ···
  4. 4.
    0
    @5 @6 olum o gözle bakarsan zaten hissedemezsin. ağız yapıları uymuyor bi kere. umaz da zaten farklı diller amk. ama işte ona rağmen yine de bu işi en iyi yapan ülkelerden biriyiz. diyorum ya burada dublajı yapan kişilerin ses tonları çok önemli. o kadar etkileyici ses tonları var ki orjinal dilinden bambaşka bir tat veriyor o ses tonları insana. ben çoğu zaman izlerken dvd den eğer güzel yapılmışsa dublaj bir orjinal bir dublaj takılabiliyorum bazen bağzı sahnelerde. tabii bu dediğim artık 50 kere izlediğim ezbere bildiğim filmlerde oluyor.
    ···
  5. 5.
    0
    mesela bi de berbat seslendirmeleri de yazayım :

    - rezervuar köpekleri nin bende ki seslendirmesi bay beyaz ve joe hariç berbattır. hele o bay pembeyi seslendiren herif bu işi yapmasın amk. aynı herif terminatör de de con kanırı seslendirmiş. sıçmış batırmış amk.ses tonu berbat lavuğun)

    - yeraltı filmindeki marko değilde sarışın olan herifi seslendiren de berbattır. o da yapmasın seslendirme falan.
    ···
  6. 6.
    +1
    @19 aynı görüşteyim panpa. işte iyi dublajla kötü dublajın farkını anlayan birisi amk.

    ayrıca "çizgi filmlerde dublaj olsun sadece" mantığınıza sokam. yazdık yukarıda amk. homer simpson la eric cartman ı kim seslendirebilir lan? ya da peter grifını ?? haa ama cartoon network de ayınlanan regular show ve adventure time gibi çizgi filmler orjinalden iyi bence .
    ···
  7. 7.
    0
    @21 valla panpa 90 öncesi dublajlar hakkaten bana da biraz kötü geliyor. en iyi tam 90 larda oturmuş kuşaktı heralde. ama onlarında çoğu günümüzde yapmıyorlar.az para veriyorlar çünkü adamlara. bi de bi çoğu ölüp gidiyor ne yazık ki.
    ···
  8. 8.
    0
    @15 hele bi gibtir git amk gibik gibik espriler çıkarmaya kasma . izlediği hepsini yazmışmış. ayrıca sen fight club ın hangi dublajını izledin bilmiyorum ama benim dediğim yakta kopan lı vcd dublajı orjinal kadar iyidir. hatta bence daha iyidir özellikle yekta.
    biz orjinalden iyidir derken şundan bahsediyoruz. mesela edvırt norton un ya da brad pitin sesi çok teatral çok kendine özgü sesler değil amk.. ama bi jack nikılsın ın al pacinonun sesi kendine özgü oturmuş. ya da baba filmindeki marlon bırando nun sesi konuşma biçimi. mesela baba nın bende ki seslendirmesi atilla olgaç a aittir.ki kendisinin sesi de çok karakteristik çok güzel bi sestir.ama baba daki marlon brandoya gitmez. olmamış. haa daha kötüsü de olabilirdi ama don carleone artık konuşmasıyla ses tonuyla mimikleriyle kült olmuş bi karakter amk onu da bi zahmet orjinalinden izliyeceğiniz. yani biri çıkıpta baba nın dublaj orjinalinden iyi derse ben hade lan derim sizin gibi. ama yekta kopanın sesi replikleri söyleyiş biçimi edvırt norton ın sesini giber. bu açıktır.
    ···
  9. 9.
    0
    http://www.youtube.com/watch?v=kfSOs3vu0uM
    ···
  10. 10.
    0
    http://www.youtube.com/watch?v=FYUBxH8MYjo
    ···
  11. 11.
    0
    http://www.youtube.com/watch?v=H6lhoDo2UWc
    ···
  12. 12.
    0
    http://www.youtube.com/watch?v=grjEMVMI_Z8
    ···
  13. 13.
    0
    @29 bizim görüşümüzde hem orjinali hem de iyi yapılmış dublaj ile izlemek ikisi de ayrı zevklerdir. tatları ayrıdır. zaten bunu verdiğim örneklerle açıkladım. yani bütün dublajlı filmler taktandır altyazı hariç hayatta izlemem , zevk vermez nasıl bir kafa yapısıdır? küçükken de mi hiç izlemediniz dublajlı film? film izlemeye direk altyazıdan mı başladınız arkadaş?
    hiç mi masal dinlemediniz? hiç mi bir tiyatro oyununun farklı farklı oyunculardan rejilerden izlemediniz?

    bu keşanlı ali destanı oyununu ilk sahneye koyan engin cezzar gülriz sururi topluluğundan başkası sahneleyemez sahnelese de onlar gibi olmaz demek gibi bişey. tamam ilk onlar oynadı okudu sahnede seslendirdi ama belki başka birisi o rolü daha iyi oynayacak ya da en azından bazı replikleri cümleri daha güzel söyleyecek. bu da biraz onun gibi bişey...
    ···
  14. 14.
    0
    ayrıca bilenler bilir.sagopa kajmer in eski şarkılarında bi dönem bu yabancı filmlere yapılmış süper dublajların bazı bölümleri yer alırdı. mesela benim en sevdiğim mr hollands opus filmindeki baş karakteri muazzam seslendiren Köksal Engür 'un o filmden bir konuşmasının olduğu 56 denklem şarkısıdır. merak edenler o kısmı buradan dinleyebilirler:

    http://www.youtube.com/watch?v=JyPYWLMBy_8
    ···
  15. 15.
    0
    lan nasıl unuttum amk !! tanrılar çıldırmış olmalı 3 çılgın safari amk !! işte size orjinalden kat kat iyi bir dublaj! adamlar filmi olduğundan daha komik göstermişlerdi bu dublajda amk. hele ağaçta paraşütle asılı kaldıklarında mavi ceketli lavuğun aslanı kovmak için ninni okuması ( ki orjinalde böyle bir ninni yoktur en azından bu şekilde yoktur :D )

    (bkz: tanrılar çıldırmış olmalı)
    ···
  16. 16.
    0
    blade in eski vcd seslendirmesi de iyidir. blade olmasa bile özellikle dikın frost ve yardımcısı eleman nın seslendirme harikadır. bi sahne de frost bu lavuğa "bleydi canlı istiyorum" der. bu uzun saçlı yarım kol lavuk da "canlı mı???" der. ama bu nu bizim dublaj sanatçısı abimiz öyle güzel ve komik bir tonlamayla söylerki her dinleyişte kahkahayı patlattrırır. " caanlıı mıı??" hehaha :D
    ···
  17. 17.
    0
    @37 olur mu lan onu unutmuşum yazdım ya amk. o zaten 10 numaradır. özellikle gandalf ı seslendiren istemi betil abimiz ve cate blençeti seslendiren zeyneğ özden ayyıldız ablamız döktürür. lotr serisini o kadar sevmem ama dublajı şahanedir...
    ···