-
1.
+3sene sonra yabancı filmlern türkce dublajlı versıonlarında benim sesime tanıklık ediceksiniz yani inş isteğim olur bu yolda bana şans dileyin beyler
edit:umarım liseli yoktur suan -
2.
+1güzel ve eğlenceli bir meslek, başarılı olursun inşallah kardeşim
-
3.
+1dublaj kaydınıda ben yaparım inş. ses işine başlıyorum öğrenme aşamasındayım
-
4.
+1@15 yasadıgın sehir neresi ankara veya ist isen en iyi kurs "baskent iletişim bilimleri akedemisi" kurs ücreti senin alıcagın derslere göre değişiyo tarifeleri varben 3 ders alıcam diksiyon seslendirme ve dublaj totalda bana 2 bin tl ye maal olucak ama taksit imkanları var ingilizce bilmen şart değil ne kadar süre kurs da kalıcagın senin verimli olabilmene baglı 1 senede de kendini geliştireblrsn 5 ay da da
-
5.
0bu iş herkesin yapabilceği bi iş değil biraz yetenek özgüven meselesi şiveli bi konusman olmıcak istanbul agzı dedikleri tarzda konusman gerekiyo ve en azından ilgini cekmesi lazım sıf yapıyım demek icin yapıcaksan bulasma basarılı olmak istıosan ses tonununda profesyonelleştğin dönemlerde önemi olucaktır farklı farkedilebilr bi ses tonuna sahip olman gerek Tenor : ince erkek sesi. Bariton: Orta erkek sesi Bas: kalın erkek sesi benim ki "bas" ve bunun bu işe atılmamda etkisi büyük
-
6.
0@21 sonunda iste bunu soruyodum kardesim suku verdim
@22 amk panpa ingilizce bilmeyen dublajcılar yüzünden film izliyemiyorum duyguyu yansıtmıyo picler understand ? reyis -
7.
0panpa "fuck you" ları kahretsin diye değil de "ananı gibtim liseli" tarzı şekilde çevirirsen sevinirim. en kötü "gibiyim" de bari lan
-
8.
0@2 hahaha bin ya
-
9.
0nerede bu başkent iletişim fakültesi enstitüsü?
-
10.
04 5 sene sora dublajlı izlediğim flimler şuanki gibi olursa ananın kulaklarını çınlatırım panpa umarım duzelir...
-
11.
0@31 biri ankarada diğeri istanbulda istanbuldaki şişli burdan detaylı bilgi alabirlsn http://www.baskentiletisim.com/
-
12.
0@25 benm gittğin kursda zaten ünlü bi kurs referansları var ajanslar kanallar falan basarılı olan kurs ögrencilerini buralara yönlendrıolar
-
13.
0dublaj filmleri bende sevmiyorum, nişanlımın turkcesi cok iyi olmadığı için mecbur dublaj izliyoruz. alt yazıyı okuması geç oluyor filmi kacırıyor:). tek oldugumda bende altyazı tercih ediyorum. Yalnız almanların yapmış olduğu dublaj neredeyse bire bir. bizim türklerde iş yok, diğer arkadasında dediği gibi duyuguyu yansıtamıyorlar. Heleki arkaplan seslieri felaket..
-
14.
0@34 bicok filmin seslendirmesinini kötü olması karaktere uymayan ses tonlarından kaynaklanıo ve bi yapaylık oluyo buda dublajlarda kullanılan seslendirme sanatcılarının üstadlardan değilde yeni gelenlerin deviralmaya baslamasından oldu
-
15.
0abi türklerin seslendirdigi dublaj filmini izleyemiyorum, beceremiyorlar! bunu da iletin bi zahmet!
-
16.
0halk eğitimler iyi mi lan
-
17.
0@42 diksiyon istiyosan bu kadar para vermene gerek yok amk git halk eğitimlerde mis gibi eğitim veriyorlar
-
18.
0lan bin ben dublaj falan istemiyom diksiyon felan kac para lan
beyler kabul edelim arkadaslar arasında böyle laylaylom konussak da yeni tanısalın biriyle daha iyi konusyoruz fakat tam anlamıyla dıksıyonlu konusanlar her zaman + alır amk cok onemli -
19.
0@39 hasgibtir muallak
bende düşünüyorum böyle bir işi -
20.
0dublajlı film ve dizi izleyen ağır liselidir.
söylemeden geçemedim
-
bakircan saat 10 da yayın aç
-
beyler odamda günlerdir yalnızım
-
yeni nesilden inci sözlüğü bilen yok
-
rasim ozan kütahyalı kütahyaya bir kere
-
tyler dursun silinsin
-
kıçım pişik oldu
-
beyler 600 tl para var
-
kons dayım iki gündür yok
-
madem kesin olarak cin var
-
lafı gevelemekten öte iyice ele
-
ucan kedi gecen gun damar yolumu bulamadilar
-
beyler resmen adamın kafa derisini soydular
-
bu adamın soy adı nedir
-
bakircan antalyada nasıl kız düşüremedin
-
beyler yine ak partiye oy verme kararı aldım
-
ben bu dünyanın etrafında kalabalık
-
iki tane işsiz ikisi de yazılımcı amk
-
şükru ile haluk kavga etsee
-
mehdi geldiyse
-
abi cocuk salak aw
-
baycerrah ifsasisisisisi
-
ucan kedi admin olsun
-
gey memoş seni öldürecem
- / 1