-
1.
0Anasını sktim beyler farkındayım şunu doğru bi şekilde ing çevirsenize?
"Unutma, unutulanlar unutanları asla unutmazlar"
-
2.
0Unutulan insanların asla unutmayacağını unutma
-
3.
+7don't forget, those who are forgotten never forget.
-
-
1.
+1Adamsınn
-
2.
0Ekgib değil mi bu unutanları kısmı yok
-
-
1.
+1cümle gereksiz noun clause bombasına maruz kalıyor o şekilde, gerek yok.
-
2.
0Sonuna the forgetters koysak?
-
3.
+2Öyle bir kelime yoktur la.d
-
4.
0Eski ingiliz şivesinde varmış deriz amk kim bilicek
diğerleri 2 -
1.
-
1.
-
4.
-4Don't forget, people who were forgotten never forget to who forget.
-
5.
+1Unutma, unutulanlar unutanları asla unutmaz.
Do not forget, forgettens never forget to peopel who forget them. -
-
1.
+1to yanlış olmus pnp
-
-
1.
0Neden ki panpa? Tam olarak Türkçedeki gibi yazamazdım to koydum araya.
Not: ilk entry aslında noun bombardımanına tutmak istememiş ama tam anlamın o olmuyor o zaman.
-
1.
-
1.
-
6.
+1Do not forget, those who were forgotten never forget the ones who forget them şeklinde olan çeviridir
-
7.
-1Do not forget, those who are forgotten never forget the ones who forget them.
-
8.
0Remember, the people who forgotten, never forgets who forgot.
-
9.
0don't forget , those who are forgotten never forget the ones who forget
böyle bir şey olması lazım.