1. 1.
    +5
    dizimag te çevirmenlik yapıyorum nasıl lan memnun musunuz alt yazılardan teen wolf hannibal filan ben çeviriyorum
    ···
  2. 2.
    0
    @3 çok istek olursa anca çevirebilirim şuan hiç bir talep yok tek 1 kişi içinde uğrasmam yane
    ···
  3. 3.
    0
    @4 eyvallah saol

    @8 valla ben zaman ayırıp ingilizce kursuna gittim bir püf nokta veremicem

    @10 biraz kendimizden bir şeyler katmak için çok uğrasıyoruz becerebiliyorsak ne mutlu bize saol bu arada
    ···
  4. 4.
    0
    @9 south park izlemiyorum hiçbir bilgim de yok
    ···
  5. 5.
    0
    @15 aramızda çok iyi ingilizce bilmeyenler ve yeni başlayanlar var olabilir böyle şeyler zamanla düzelir ne diyim
    @16 hayır
    @17 ehh 3 5 bir şeyler aliyoruz şuan çevirmen alimi yok yeterince var.
    @18 hayır
    @20 çok nadir oluyor senin anlatmaya çalıştığın olay
    ···
  6. 6.
    0
    @28 bazen çevirmenlerin işi vsvs oluyor herkes çevirmenliği ek iş olarak yapıyor o yüzdendir.
    ···
  7. 7.
    0
    @30 hayır ama yakın arkadaşım bu arada benim nick arthion
    ···
  8. 8.
    0
    @33 sagol
    ···
  9. 9.
    0
    @29 panpa o diziyi sitede yayınlayamıyoruz telif hakları yüzünden baya diziyide yayınlayamıyoruz homeland american horror story vsvs
    ···
  10. 10.
    0
    @43 aldı aldı baya oldu alalı
    ···
  11. 11.
    0
    @44 arthion nickim kardeş
    ···
  12. 12.
    0
    @45 bazıları küfür yerine başka birşey yazabiliyor o çevirenin kişiliğine bağlı
    ···
  13. 13.
    0
    @51 yok ben ona pm den özel cevap veriyorum : )
    ···
  14. 14.
    0
    @55 yanlız çeviri öyle hemen yapılmıyor bunun ilk türkçeye çevrilme sonra altyazı yerleştirme sonrada imla filan kolay gibi görünsede zor yane
    ···
  15. 15.
    0
    @57 baya bir seyirci kitlesi var zaten seyirci kitlesinin yüzde 90 ı kızlar heralde yakışıklı oğlanlardan dolayı
    ···