-
1.
+3Şu konuya açıklık getirebilir mi? Soru şu;
Şimdi islamın ilk şartı kelime-i şehadet getirmektir. Türkçe anlamı da "Şahitlik ederim ki, Allah'tan başka hiçbir ilâh yoktur, ve yine şahitlik ederim ki muhafazid, O'nun kulu ve elçisidir." budur. Soru şu; bi insan görmediği bişeye nasıl şahitlik edebilir? Görmediğin bişeye şahitlik etmek yalancı şahitlik değil midir? Yalancı şahitlik günah değil midir? -
2.
+1Beşincisi neğeğeğeeee
-
3.
+1kelimeeeeeeyyyyiiii seeeehhaaaadet getirrrmeeeekkk
-
4.
+1arap lugatı okuyom pampam sandığın gibi değil olay arapçada bir kelimede bir sürü anlam vardır
http://c12.incisozluk.com...11508/9/3155979_o1812.png -
-
1.
0Çok sağol kardeşim. işte bu yüzden kuran da yazan çoğu şey çelişki gibi görünüyor. Ama insanlar çelişkili olan şeye iman ediyor, aslına değil. Yani aslının ne olduğunu bilmeden iman ediyor. Ne kadar doğru bu?
-
-
1.
0kişi TAĞUT'u red eder ve bütün şirk ve küfürlerden uzak durup işleyenleride tekfir ederse müslüman olabilir. yoksa la ilahe illallah demesi veya kelimei şehadet getirmesi sadece boş bir sözden ibarettir..
-
1.
-
1.
-
5.
0hatta ezan türkçeyken o kısım şöyle okunuyordu
Bilirim ve bildiririm Allahtan başka yoktur tapılacak. -
6.
0https://www.youtube.com/watch?v=MBfEmUUUQNY
belgeseli izlemeni tavsiye ederim Beyin 1. Bölüm David Eagleman algı dünyamızı büyük ölçüde açıklıyor... -
7.
0Şahitlik ederim şu anlamda kullanılıyor :
inanırım , anlatırım , açıklarım
Tanrı sana kitap vermiş dinin kanıtı olarak kusursuz bir edebiyat vermiş daha ne yapsın aq -
-
1.
0Kardeşim orası öyle zaten aksi bişey iddia etmiyorum ben. Fakat Arapçadan Türkçeye çevrildiği zaman anlamı değişiyor. Yani şu an iman eden inanan insanların çoğu gerçek anldıbına inanarak iman etmiyor, çünkü gerçek anldıbını bilmiyor. Bizim dilimizde şahit ne anlama geliyorsa ona inanıyor
-
1.
-
8.
0Burada ki şahitlik göreceli değil manevi olarak bağlılığı işaret eder. Dinazorlara inanıyorsun ama onları hiç görmedin :D
-
-
1.
0Dediğin gibi bişey ama dinozor kalıntıları var :D
-
1.