1. 1.
    +116 -30
    'Irmaklarından şaraplar akacak' diyorsun
    Cennet-i alâ meyhane midir?
    'Her mümin'e iki huri' diyorsun
    Cennet-i alâ kerhane midir?
    ···
  2. 2.
    +64 -14
    Tanrı bize cennette vaat ettiği şarabı
    Niçin haram etsin bu dünyada, akla sığar mı?
    Bir sarhoş arap, devesini vurmuş Hamza nın
    Peygamber de yasak etmiş arap a şarabı
    ···
  3. 3.
    +61 -11
    Beni özene bezene yaratan kim? Sen
    Ne yapacağımı da yazmışsın önceden
    Demek günah işleten de sensin bana
    O zaman nedir o cennet cehennem?
    ···
  4. 4.
    +53 -12
    Tanrı bizi çamurdan yarattığında
    Biliyordu bu dünyada ne işimiz olacak
    işlediğim günahlar hep onun emriyledir
    O halde cehennemde beni niçin yakacak?
    ···
  5. 5.
    +12 -4
    Sen içmiyorsan, içenleri kınama bari;
    Bırak aldatmacayı, iki yüzlülükleri;
    Şarap içmem diye övünüyorsun, ama,
    Yediğin haltlar yanında şarap nedir ki?

    edit: eksileyen huur çocuklarına kafam girsin (:
    ···
  6. 6.
    +5 -1
    şu cahillere bak
    dünyanın sahibi onlar
    onlardan değilsen sana zalim derler
    onlara aldırma hayyam..
    ···
  7. 7.
    +9 -6
    Var mı dünyada günah işlemeyen söyle:
    Yaşanır mı hiç günah işlemeden söyle;
    Bana kötü deyip kötülük edeceksen,
    Yüce Tanrı, ne farkın kalır benden, söyle.
    ···
  8. 8.
    +2 -1
    @23 yalancıyı da gibmiyolar ya?
    ···
  9. 9.
    +5 -4
    @27 aynen copy paste ediorm azcık araştırn lan lütfen

    Takva sahiplerine va’dedilen cennetin misali (şudur): içinde bozulmayan sudan ırmaklar, tadı değişmeyen sütten ırmaklar, içenler için lezzet veren şaraptan ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır ve orda onlar için meyvelerin her türlüsünden ve Rablerinden bir mağfiret vardır. Hiç (böyle mükafatlanan bir kişi), ateşin içinde ebedi olarak kalan ve bağırsaklarını ‘parça parça koparan’ kaynar sudan içirilen kimseler gibi olur mu? (47 muhafazid Suresi, 15)

    Ayetin orijinalinde de “şarap” kelimesi geçer ve Türkçe’ye direkt olarak “şarap” diye tercüme edilir. Fakat Arapça’daki “şarap” kelimesinin karşılığı ile Türkçe’deki “şarap” kelimesinin karşılığı aynı değildir. “Şarap” kelimesi Arapça “içmek” anldıbına “şerebe” fiilinden türer. Şarap içilecek olan her şeydir. Fakat bu kelime Arapça’dan Türkçe’ye geçerken anlam kaymasına uğramış ve “içki” anlamında “şarap” olarak anlamlandırılmıştır.
    ···
  10. 10.
    +1
    ccc deist ccc
    ···
  11. 11.
    +1
    ulan kapcık bu dizileren hayyam dan cıktığı süphelidir önceden herkes böle şiirlerden korktuğu icin yazar hayyama atarmış
    ···
  12. 12.
    +3 -2
    Kim demiş haram nedir bilmez Hayyam?
    Ben haramla helali karıştırmam:
    Seninle içilen şarap helaldir,
    Sensiz içilen su bile haram.
    ···
  13. 13.
    +1
    @2 o şarap muhabbeti klagibtir. bu dünyadaki şarap ile ahiretteki şarap birbirinden farklıdır der hocalar. o tarafta içki varsa şarap yerine viski tercih ederim şahsen. o huriler sana vermek için orda değiller sana hizmet etmek için ordalar eğer hizmetten anlayışın belden aşağı çalışıyosa kadınlara verilen nurilerde seni gibsin
    ···
  14. 14.
    0
    @11 beni sarhoş etmicekse neyleyim şarabı amcık
    ···
  15. 15.
    0
    seri şukuladım amk
    ···
  16. 16.
    0
    @172 gerizekalı sırat köprüsü kimine göre ince kimine göre kalındır. Sırat köprüsü işlediğin amellere göredir. Kimisi uçar gider kimisi uğraşarak.
    ···
  17. 17.
    0
    @1 helal olsun kap şukunu
    ···
  18. 18.
    0
    @173 haklı şuku
    ···
  19. 19.
    0
    wake up mamoş
    ···
  20. 20.
    0
    @24 kafir bin
    ···