-
1.
+116 -30'Irmaklarından şaraplar akacak' diyorsun
Cennet-i alâ meyhane midir?
'Her mümin'e iki huri' diyorsun
Cennet-i alâ kerhane midir? -
2.
+64 -14Tanrı bize cennette vaat ettiği şarabı
Niçin haram etsin bu dünyada, akla sığar mı?
Bir sarhoş arap, devesini vurmuş Hamza nın
Peygamber de yasak etmiş arap a şarabı -
3.
+61 -11Beni özene bezene yaratan kim? Sen
Ne yapacağımı da yazmışsın önceden
Demek günah işleten de sensin bana
O zaman nedir o cennet cehennem? -
4.
+53 -12Tanrı bizi çamurdan yarattığında
Biliyordu bu dünyada ne işimiz olacak
işlediğim günahlar hep onun emriyledir
O halde cehennemde beni niçin yakacak? -
5.
+12 -4Sen içmiyorsan, içenleri kınama bari;
Bırak aldatmacayı, iki yüzlülükleri;
Şarap içmem diye övünüyorsun, ama,
Yediğin haltlar yanında şarap nedir ki?
edit: eksileyen huur çocuklarına kafam girsin (: -
6.
+5 -1şu cahillere bak
dünyanın sahibi onlar
onlardan değilsen sana zalim derler
onlara aldırma hayyam.. -
7.
+9 -6Var mı dünyada günah işlemeyen söyle:
Yaşanır mı hiç günah işlemeden söyle;
Bana kötü deyip kötülük edeceksen,
Yüce Tanrı, ne farkın kalır benden, söyle. -
8.
+2 -1@23 yalancıyı da gibmiyolar ya?
-
9.
+5 -4@27 aynen copy paste ediorm azcık araştırn lan lütfen
Takva sahiplerine va’dedilen cennetin misali (şudur): içinde bozulmayan sudan ırmaklar, tadı değişmeyen sütten ırmaklar, içenler için lezzet veren şaraptan ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır ve orda onlar için meyvelerin her türlüsünden ve Rablerinden bir mağfiret vardır. Hiç (böyle mükafatlanan bir kişi), ateşin içinde ebedi olarak kalan ve bağırsaklarını ‘parça parça koparan’ kaynar sudan içirilen kimseler gibi olur mu? (47 muhafazid Suresi, 15)
Ayetin orijinalinde de “şarap” kelimesi geçer ve Türkçe’ye direkt olarak “şarap” diye tercüme edilir. Fakat Arapça’daki “şarap” kelimesinin karşılığı ile Türkçe’deki “şarap” kelimesinin karşılığı aynı değildir. “Şarap” kelimesi Arapça “içmek” anldıbına “şerebe” fiilinden türer. Şarap içilecek olan her şeydir. Fakat bu kelime Arapça’dan Türkçe’ye geçerken anlam kaymasına uğramış ve “içki” anlamında “şarap” olarak anlamlandırılmıştır. -
10.
+1ccc deist ccc
-
11.
+1ulan kapcık bu dizileren hayyam dan cıktığı süphelidir önceden herkes böle şiirlerden korktuğu icin yazar hayyama atarmış
-
12.
+3 -2Kim demiş haram nedir bilmez Hayyam?
Ben haramla helali karıştırmam:
Seninle içilen şarap helaldir,
Sensiz içilen su bile haram. -
13.
+1@2 o şarap muhabbeti klagibtir. bu dünyadaki şarap ile ahiretteki şarap birbirinden farklıdır der hocalar. o tarafta içki varsa şarap yerine viski tercih ederim şahsen. o huriler sana vermek için orda değiller sana hizmet etmek için ordalar eğer hizmetten anlayışın belden aşağı çalışıyosa kadınlara verilen nurilerde seni gibsin
-
14.
0@11 beni sarhoş etmicekse neyleyim şarabı amcık
-
15.
0seri şukuladım amk
-
16.
0@172 gerizekalı sırat köprüsü kimine göre ince kimine göre kalındır. Sırat köprüsü işlediğin amellere göredir. Kimisi uçar gider kimisi uğraşarak.
-
17.
0@1 helal olsun kap şukunu
-
18.
0@173 haklı şuku
-
19.
0wake up mamoş
-
20.
0@24 kafir bin
-
3 şuku verınde intihar edıyım
-
yırtık pantalon videoları sarıyor la
-
her şeyi szymanskiden bekliyoruz
-
beyler sanırım yolun sonuna geldik
-
zargana bu karıyı zütürüyor
-
tüysüz bir oğlan girecek
-
sözlükte sövecek yazar kalmaması
-
en iyi gay erkek ferre oyuncuları lıste
-
31sporklubu ve ben çok içiyoruz
-
dumbki bu sefer cıddı veda edıyor
-
baba vanganınn
-
istanbulda ev 2 7 milyona satmis
-
olm benim doğum günü iznim var la
-
moğol kürdü
-
sozlugu ne hale getirdiniz z
-
japonyada japonyalı gibi isveçte isveçli gibi
-
oğuzların zaza boyu
-
ey ıncıcı sana bu 4 şeytan yoldasından hayır
-
nhaxball gel inci
-
gotcapsivarmi englılerle dalga gectın
-
zarganayı denize atsan
-
gotik manitayla menemen yeyip
- / 1