1. 1.
    +1
    eğer arapça indiyse demekki araplara gelmiş. türkçesi gelsin okuyup anlayalım.

    kuru kuru anldıbını bilmediğin kelimeleri sırasyıyla ezberleyince dindar olunmuyo. anldıbını bilmedikten sonra rastgele kelimeler sallayarak da dindar taklidi yapılabilir.
    ···
  2. 2.
    0
    Çünkü hiç biri asIl gerçege uyanmamIzI istemez.
    ···
  3. 3.
    0
    Bir de ordu filan demis ne savas ruhlu insanlarmissiniz be afedersin verdigin örnegin ta amina koyayim.
    ···
  4. 4.
    0
    @12 tamam da araplar üstün Irk filan MI kardesim? Niye öteki insanlardan ayriliyoruz ortak bi dilimiz olmasa ne olur elin arabI bizim çok mu gibimizde? Hadi ezan heryerde anlasilsin diye ayni okunur da ya kuranI anlamadIgIn bi dilde sIrf sevap saçmalIgI için okumak nedir?
    ···
  5. 5.
    0
    ne kadar doğru bi cümle kurdun
    ···
  6. 6.
    0
    @8 hala müslümansIn hee..
    ···
  7. 7.
    0
    O adamlar aynı zamanda meal ve tefsir de çıkarırlar hanginiz okursunuz huur çocukları anca gelip burda şekil yaparsınız
    ···
  8. 8.
    0
    @5 kimsenin dediği birşeye inandığım yok aklım var düşünüyorum bende müslümanım ama toplumun din anlayışı çok yanlış din adamlarıda öyle aksettiriyor kuranda sorgulayın düşünün diyor ama din adamları tam tersini söylüyor fazla sorgulamayın dinden çıkarsınız vs. ezanın arapça okunmasına birşey demiyorum dünyanın heryerinde aynı olan sembolik birşey zaten ezanın anldıbını bilmeyen yoktur. Kuranı arapça okumak için arapçayı sadece okumayı bilmek değil arapçayı anlamak gerekir. Anlamanı bilmediğin hissetmeden söylediğin sözlerin neye yararı var?
    ···
  9. 9.
    0
    sadece kuranı değil,

    ezanı da arapça okurlar.
    ···
  10. 10.
    0
    @3 buna senin gibi inekler de inanIr iste
    ···
  11. 11.
    0
    @3 araplara arapça indi okuyup anlayıp uygulamaları için bizim ana dilimiz arapçamı?
    ···
  12. 12.
    0
    alakası yok arapça indiği içindir
    ···
  13. 13.
    0
    katılıyorum
    ···
  14. 14.
    0
    Tercümeler ne kadar iyi yapılırsa yapılsın ille anlam değişmeleri olucaktır . Kutsal bi kıtapta yanlıs okunmamalıdır o yuzden ıbadet kısmını arapca okuyarak yapmak daha makul olur ama dedıgın dogru , anlamak lazım ılk once o yuzden eger anlamak ıstıyosan turkce meallı alırsın ılk mealını sonra arapcasını okursun kı okudugunu anlıyasın .

    Edit : Sözlük hatipoğlunun progrdıbına dondu 80 defa cevabı verılen sorular sıkılmadan soruluyo
    ···