1. 1.
    +1
    "işine gelirse" demek panpa.
    ···
  2. 2.
    +1
    @20 Yaradan Rabbinin adıyla @11 i oku ne yazmışım
    ···
  3. 3.
    -1
    gibe gibe demek panpa
    ···
  4. 4.
    +1
    dil at lan it demek panpam
    ···
  5. 5.
    +1
    1 problemle karşılaşıldığında sıkıntınla yüzles,aş bunu anlamlarına geliyor
    bir diğeride 'get over it'
    ···
  6. 6.
    0
    şimdi onlar düşünsün
    ···
  7. 7.
    0
    ittirki dillensin.
    ···
  8. 8.
    0
    gogıl transleytçiler ifşaa
    ···
  9. 9.
    0
    terim olarak kullanırsan "birşey ile başa çıkmak" olarak kullanırsın. emir kipinde olursa "buna alış, uğraş dur" gibi bir anlam çıkıyor.
    ···
  10. 10.
    0
    ···
  11. 11.
    0
    bi kişi çıkıpta dememiş ki "aş bunları"
    ···
  12. 12.
    0
    @21 adam haklı beyler şuku
    ···
  13. 13.
    0
    zoruna mı gitti dıbına çaktığım gibi bişey demek
    ···
  14. 14.
    0
    it ile anlaşma olmaz demek panpa
    ···
  15. 15.
    0
    alış buna diye biliyorum
    ···
  16. 16.
    0
    bu ne amk kaç tane anlamı var
    ···
  17. 17.
    0
    onunla anlaş demek panpa
    ···
  18. 18.
    0
    @7 Kraliçe Elizabeth saygılar
    ···
  19. 19.
    0
    ingilizce kalıp bir cümle. net bir türkçe karşılığı yok, çevirsende çok saçma yerlere çıkıyor.
    ···
  20. 20.
    0
    itler ile duello edilmez. italyan atasözü
    ···